英語(yǔ)論文文化范文

時(shí)間:2023-03-27 09:45:46

導(dǎo)語(yǔ):如何才能寫好一篇英語(yǔ)論文文化,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

英語(yǔ)論文文化

篇1

1.高職學(xué)生對(duì)英美國(guó)家概況缺乏了解

英美國(guó)家概況包括英國(guó)和美國(guó)國(guó)家概況,主要的內(nèi)容包括美國(guó)和英國(guó)的地理、歷史、政治制度以及美國(guó)的文學(xué)、教育以及社會(huì)生活。對(duì)于這些基礎(chǔ)性知識(shí),高職學(xué)生普遍缺乏了解。但作為島嶼國(guó)家,英國(guó)是由哪幾個(gè)島嶼所構(gòu)成,這些都屬于英美文化的背景知識(shí),其中涵蓋著國(guó)家發(fā)展的歷史因素。高職學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程中,都需要對(duì)這些文化知識(shí)有所了解,以便為學(xué)好英語(yǔ)奠定良好的基礎(chǔ)。

2.高職學(xué)生對(duì)英美文化歷史缺乏基本的認(rèn)識(shí)

文化內(nèi)容的涵蓋面非常廣泛,一些學(xué)生對(duì)于英美文化歷史的了解往往是從影視劇情節(jié)中了解的,但是對(duì)其中的歷史內(nèi)容缺乏邏輯性了解。特別是英美文化中的近代史和現(xiàn)代史,如果缺乏概括性的了解,對(duì)于英語(yǔ)語(yǔ)言就會(huì)缺乏駕馭能力。英語(yǔ)教師在課堂上具有針對(duì)性地講解與美國(guó)獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)相關(guān)的歷史文化知識(shí)。

3.沒有對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言與英美文化之間的關(guān)系加以正確的認(rèn)識(shí)

語(yǔ)言本身就是文化,并被作為文化載體存在著。在高職英語(yǔ)教學(xué)中,卻將語(yǔ)言作為了解文化的工具。脫離了文化的語(yǔ)言孤立地存在著,如果失去了其應(yīng)用性,同時(shí)也就喪失了其價(jià)值。但作為一種文化表達(dá),語(yǔ)言的社會(huì)歷史性也是文化演習(xí)下來(lái)的一種表現(xiàn)。透過(guò)英美語(yǔ)言,可以了解英美文化歷史。從文化的角度而言,語(yǔ)言是不可或缺的,主要體現(xiàn)為兩者之間的相互依賴,同時(shí)文化對(duì)語(yǔ)言也存在著一定程度的制約性。可見,文化是社會(huì)風(fēng)貌,也是一種生活信仰。針對(duì)于英美文化,學(xué)生往往具有極大的熱情,但是并沒有從英語(yǔ)語(yǔ)言的角度對(duì)英美文化加以了解。英語(yǔ)教師在英語(yǔ)教學(xué)中,從文化的角度激發(fā)學(xué)生的興趣,然后引發(fā)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的動(dòng)機(jī),就可以從理解的基礎(chǔ)上提高英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的效果。明確了英美文化對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的影響,就會(huì)發(fā)現(xiàn),文化推動(dòng)著語(yǔ)言的形成并促進(jìn)發(fā)展。那么高職英語(yǔ)教師在英語(yǔ)教學(xué)中,需要從英美文化的角度講授語(yǔ)言,讓學(xué)生從文化意識(shí)中形成對(duì)語(yǔ)言的悟性,提高語(yǔ)言敏感度,充分發(fā)揮文化教學(xué)的作用。

二、反思英美文化缺失現(xiàn)象

在高職英語(yǔ)教學(xué)中,將英美文化內(nèi)容穿插其中,使英語(yǔ)課堂教學(xué)氣氛更為活躍,以調(diào)動(dòng)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的積極性。但是在實(shí)際的英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)中,要遵循語(yǔ)言學(xué)習(xí)規(guī)律,而不可以單純地強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言學(xué)習(xí)成績(jī)。英語(yǔ)教師首先要能夠正確理解英語(yǔ)語(yǔ)言和文化的內(nèi)在聯(lián)系,從英美文化的角度展開教學(xué),不僅可以提高學(xué)生的英語(yǔ)成績(jī),而且還可以提高學(xué)生的文化修養(yǎng),提高綜合素質(zhì)。那么高職英語(yǔ)教師在英語(yǔ)教學(xué)中,就要注意以下幾點(diǎn)事項(xiàng):

1.高職英語(yǔ)教材的編寫要融入英美文化知識(shí)

目前高職學(xué)校所采用的英語(yǔ)教材,內(nèi)容上都是以提高英語(yǔ)語(yǔ)言應(yīng)用能力為主,形式單一,內(nèi)容多以應(yīng)試為主。比如應(yīng)付CET考試的英語(yǔ)練習(xí)題等等。要擴(kuò)展學(xué)生的英語(yǔ)視野,就應(yīng)該遵循大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)規(guī)定,將專題欄目充分地運(yùn)用起來(lái),添加英美文化內(nèi)容,以擴(kuò)展知識(shí)空間。高職學(xué)生不僅能夠掌握英語(yǔ)語(yǔ)言技能,而且課后閱讀美國(guó)的歷史文化、英語(yǔ)學(xué)習(xí)技能以及相關(guān)科技領(lǐng)域的英文資料等等。其目的是促進(jìn)學(xué)生積極主動(dòng)地學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言,并提高英語(yǔ)綜合素質(zhì)。

2.高職英語(yǔ)教學(xué)中,要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)

經(jīng)濟(jì)的全球化促進(jìn)了中西方文化的交融。這就需要學(xué)生樹立跨文化意識(shí),在保持本土文化的同時(shí),還要有能力接受外來(lái)文化,以從文化層面對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言加以充分理解。文化的不同主要體現(xiàn)在風(fēng)俗習(xí)慣的差異性上,以對(duì)文化現(xiàn)象有深刻的認(rèn)知。以語(yǔ)言的方式促進(jìn)不同文化間的溝通與交流,以能夠接受文化,產(chǎn)生文化的適應(yīng)性。英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)的主要目的是促進(jìn)語(yǔ)言交流,進(jìn)而發(fā)展為文化交流。提高學(xué)生的跨文化意識(shí),就是在學(xué)生掌握了一定的語(yǔ)言基礎(chǔ)后,通過(guò)跨文化交際的學(xué)習(xí),使學(xué)生對(duì)不同的社交活動(dòng)具有適應(yīng)性,在認(rèn)識(shí)本土文化的同時(shí),對(duì)文化的差異性能夠接受,并具有較強(qiáng)的思維敏感度。在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,學(xué)生具備跨文化意識(shí),不僅要理解英美文化,尊重英美文化,還要促進(jìn)多種文化的交流,一改單向文化流入的方式,形成流入與輸出的雙向交流。那么在高職英語(yǔ)教學(xué)中,在突出本土文化的同時(shí),還要強(qiáng)調(diào)英美文化,實(shí)現(xiàn)多元文化思想的融合,以為培養(yǎng)跨文化交際型人才奠定基礎(chǔ)。

3.英美文化融入到高職英語(yǔ)教學(xué)當(dāng)中

目前正在推進(jìn)高職教學(xué)改革,英語(yǔ)教學(xué)課時(shí)有所較少,這就需要提高英語(yǔ)教學(xué)效率,以在有限的英語(yǔ)教學(xué)時(shí)間內(nèi)保證教學(xué)質(zhì)量。使英語(yǔ)教學(xué)擺脫課堂的局限,采用多樣化的形式將英語(yǔ)知識(shí)傳輸給學(xué)生。比如,將英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)轉(zhuǎn)為英語(yǔ)文學(xué)欣賞教學(xué),利用英美電影欣賞向?qū)W生普及英美社會(huì)生活和風(fēng)土人情,介紹英美概況。讓學(xué)生在欣賞文學(xué)作品的同時(shí),潛移默化地接受英語(yǔ)教育,提高英語(yǔ)知識(shí)的運(yùn)用能力。這就意味著,要適當(dāng)?shù)卣{(diào)整英語(yǔ)課程設(shè)置,以提高英語(yǔ)教學(xué)的有效性。文化輔助活動(dòng)可以填補(bǔ)英語(yǔ)課堂的不足,以英美文化作為主要的活動(dòng)內(nèi)容,通過(guò)閱讀英文書籍、唱英文歌曲、看英文電視等,教師可以推薦一些節(jié)目和內(nèi)容引導(dǎo)學(xué)生觀看,然后在課堂上利用五分鐘左右的時(shí)間讓學(xué)生講講自己的體會(huì)。這種基于英美文化知識(shí)的訓(xùn)練,不僅提高了學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)效率,而且還培養(yǎng)了學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)能力,引導(dǎo)學(xué)生養(yǎng)成終身英語(yǔ)學(xué)習(xí)的習(xí)慣。

4.英語(yǔ)教師要具有文化教育觀念,提高英語(yǔ)教學(xué)能力

要在英語(yǔ)教學(xué)中賦予英美文化以重要的地位,英語(yǔ)教師就要首先樹立文化教育觀念。針對(duì)英語(yǔ)文化,英語(yǔ)教師要進(jìn)行內(nèi)容的篩選、分類,并對(duì)文化的主題確定下來(lái),將教材內(nèi)容融于其中。與主題文化相關(guān)的英美風(fēng)俗習(xí)慣和各種典故可以貫穿于文化輔助活動(dòng)當(dāng)中,以通過(guò)創(chuàng)新英語(yǔ)文化理念,轉(zhuǎn)變英語(yǔ)教學(xué)觀念。那么為了促進(jìn)高職英語(yǔ)教育的轉(zhuǎn)變,就要注重英語(yǔ)教師的素質(zhì)培養(yǎng)。加大英語(yǔ)教師的培養(yǎng)力度,讓英語(yǔ)教師有機(jī)會(huì)參與到跨文化活動(dòng)當(dāng)中,接受英美文化的培訓(xùn),參與文化講座以及英美文化交流活動(dòng),并開展形式多樣的英美文化討論會(huì),聘請(qǐng)專家來(lái)校講學(xué),使英語(yǔ)教師有機(jī)會(huì)接受新的思想觀念,加深對(duì)英美文化的理解。此外,高職英語(yǔ)教師要有能力在教學(xué)課堂中隨機(jī)性地補(bǔ)充英美文化內(nèi)容。英語(yǔ)的課堂教學(xué)通常是有計(jì)劃分階段展開的。將英美文化滲入其中,就要注意內(nèi)容的契合點(diǎn),以使英美文化內(nèi)容能夠很自然地融合到課堂內(nèi)容中,起到輔助教學(xué)的作用。根據(jù)高職英語(yǔ)教學(xué)調(diào)查顯示,在各類語(yǔ)用知識(shí)中,文化知識(shí)內(nèi)容所占的比例是最高的,已經(jīng)超過(guò)了50%。其中的原因就在于,教師在英語(yǔ)語(yǔ)言授課中,對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言和文化能夠相互滲透,使學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的同時(shí),更多地了解英美文化??梢?,英語(yǔ)教師具有較高的綜合文化知識(shí)水平以及高度重視英美文化知識(shí)在英語(yǔ)教學(xué)中的有效運(yùn)用是非常重要的。

三、結(jié)語(yǔ)

篇2

中英詞匯以及習(xí)語(yǔ)存在巨大的差異,例如:中文中的黃色影片在英語(yǔ)里可用bluefilms來(lái)表達(dá)。Blue翻譯成中文是藍(lán)色的意思,和中文中的黃色含義截然不同。好多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者因?yàn)椴涣私庵形魑幕牟町悾赡軙?huì)用Howoldareyou?來(lái)表示對(duì)英美人士的關(guān)心,或者是在沒得到允許的前提下翻看英美人士的相冊(cè),這些事實(shí)上都侵犯了其隱私,成為跨文化交際的阻礙。學(xué)習(xí)語(yǔ)言的最終目的在于交際。英語(yǔ)教學(xué)的主要目的是培養(yǎng)學(xué)生的交際能力。當(dāng)我們與西方人交流時(shí),我們所面對(duì)的是陌生的國(guó)家文化、思維模式、生活習(xí)慣和行為方式,這時(shí)交際就不單單是掌握一門語(yǔ)言知識(shí)那么簡(jiǎn)單了,還要了解西方國(guó)家的文化知識(shí)。因此,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者必須深入了解這些差異才能使跨文化交際順利進(jìn)行。

二、西方文化教學(xué)的必然性

不同的民族可能在與大自然的共同斗爭(zhēng)中有相似的經(jīng)歷或者體驗(yàn),這就使得不同文化之間存在一定的共性。例如:中文中有“同舟共濟(jì)”,英文中有“inthesameboat”;中文中的“藍(lán)圖”,英文用“blueprint”來(lái)表達(dá)。但是,由于不同的民族由于處于不同的地域或者處于不同的歷史時(shí)期導(dǎo)致他們對(duì)相同的事物和經(jīng)歷卻有著截然不同的表達(dá)方式。例如英文中的Heisawolf表達(dá)的含義是他是一個(gè)好色之徒,但不過(guò)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者不知道相關(guān)的文化背景就會(huì)以為“他是一個(gè)很兇的人”。隨著經(jīng)濟(jì)全球化和信息一體化的迅猛發(fā)展,中國(guó)進(jìn)入了一個(gè)全新的發(fā)展階段。我國(guó)和西方各國(guó)的經(jīng)濟(jì)文化交流越來(lái)越頻繁,這就要求我們?cè)诓粩嘣鰪?qiáng)對(duì)西方各國(guó)的文化深入了解的同時(shí),不斷強(qiáng)化英語(yǔ)水平,這也是對(duì)我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)提出的要求和目標(biāo)。文化的載體是語(yǔ)言。任何一種語(yǔ)言的背后都是某個(gè)民族在漫長(zhǎng)的歷史發(fā)展過(guò)程中沉淀下來(lái)的文化。我們只有了解了語(yǔ)言中隱含的文化內(nèi)涵,才能真正了解語(yǔ)言所承載的真正含義,我們才能夠具備跨文化交際的能力。目前,由于大部分英語(yǔ)教師在英語(yǔ)課堂上過(guò)分側(cè)重語(yǔ)法、詞匯的講解,而忽略英美文化的灌輸,導(dǎo)致我國(guó)大部分英語(yǔ)學(xué)習(xí)者綜合運(yùn)用英語(yǔ)的能力較為低下,對(duì)西方文化了解甚少,這是我國(guó)目前英語(yǔ)教學(xué)中存在的兩個(gè)亟待解決的問(wèn)題。對(duì)西方文化了解的匱乏,導(dǎo)致英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)中西文化差異缺乏敏感度、洞察力和識(shí)辨力。例如,有一個(gè)中國(guó)留學(xué)生對(duì)一名美國(guó)女士說(shuō)Youlookstrong,這種說(shuō)法讓這名美國(guó)女士感覺心里非常不舒服,因?yàn)閟trong這個(gè)詞過(guò)于男性化,如果把strong改為healthy則表達(dá)的更準(zhǔn)確,也會(huì)讓這名女士感覺很開心。因此不進(jìn)行文化教學(xué)導(dǎo)致的結(jié)果是:一方面,在交際的過(guò)程中容易產(chǎn)生誤解;另一方面,使用中文習(xí)慣進(jìn)行表達(dá),造成語(yǔ)用失誤、交流受阻。因此,在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,我們不但要強(qiáng)化英語(yǔ)運(yùn)用的能力,還要不斷增進(jìn)對(duì)西方文化的了解。語(yǔ)言有各種適用的場(chǎng)合。我們要用心體會(huì)語(yǔ)言的真實(shí)語(yǔ)義,就需要了解他們的文化背景知識(shí)。什么情形下該說(shuō)什么樣的話,什么話題是禁忌話題,都和他們的文化背景有深刻的關(guān)系??缥幕浑H研究的核心內(nèi)容是文化,同時(shí)跨文化交際也是一種文化現(xiàn)象。世界正處在全球化進(jìn)程中,英語(yǔ)在其中所起的作用越來(lái)越大,也越來(lái)越引起人們的關(guān)注。在英語(yǔ)教學(xué)中,文化教學(xué)相當(dāng)重要,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)者只有了解了西方的文化背景和文化含義,才能對(duì)西方人的價(jià)值觀、思維模式和行為方式等深有體會(huì),才能掌握地道的英語(yǔ)。

三、西方文化教學(xué)的新途徑

西方文化教學(xué)的進(jìn)行可以通過(guò)以下途徑。首先,我們應(yīng)樹立正確的文化觀。世界上各種文化都是平等的,我們不能簡(jiǎn)單的說(shuō)某種文化比另一種文化有優(yōu)勢(shì)或劣勢(shì)。我們?cè)诶^承、發(fā)揚(yáng)和傳播我國(guó)傳統(tǒng)文化的同時(shí),要不斷了解西方各國(guó)文化,以適應(yīng)時(shí)展的需要。其次,英語(yǔ)教師應(yīng)在課堂教學(xué)中不斷融入西方文化教學(xué)。教師在制定教學(xué)目標(biāo)時(shí),除了明確語(yǔ)言點(diǎn)以外,還要明確文化點(diǎn)。文化點(diǎn)應(yīng)主要圍繞影響語(yǔ)義和語(yǔ)用的各種文化因素進(jìn)行講解,包括語(yǔ)言承載的文化內(nèi)涵以及語(yǔ)言背后的文化背景等。教師在課堂上應(yīng)強(qiáng)化學(xué)生語(yǔ)言的運(yùn)用。教師應(yīng)充分利用課堂時(shí)間讓學(xué)生進(jìn)行分組會(huì)話、分組討論或演劇目等。在進(jìn)行不同典型話題的語(yǔ)言運(yùn)用過(guò)程中,比如如何問(wèn)候、表達(dá)謝意祝福等,學(xué)生會(huì)意識(shí)到西方文化的影響。這種教學(xué)方法能夠培養(yǎng)學(xué)生對(duì)語(yǔ)言所蘊(yùn)含文化的敏感度。大量閱讀西方文學(xué)經(jīng)典作品。通過(guò)大量閱讀西方文學(xué)佳作,學(xué)生不但可以了解該作品體現(xiàn)出的某個(gè)民族的文化,還可以學(xué)會(huì)如何鑒賞文章。語(yǔ)言知識(shí)和文化知識(shí)應(yīng)該相互滲透,有機(jī)結(jié)合。最后,教師在充分利用課堂時(shí)間之余,還應(yīng)多組織英語(yǔ)課外活動(dòng),例如舉辦英語(yǔ)晚會(huì)、英文歌曲比賽、英文脫口秀、英文話劇、英語(yǔ)知識(shí)競(jìng)賽、英語(yǔ)辯論賽、英美文化專題講座等。但這些活動(dòng)的組織安排也應(yīng)遵循一定的規(guī)則:英語(yǔ)課外活動(dòng)應(yīng)與課堂教學(xué)同步進(jìn)行;教師只是活動(dòng)的組織者和指導(dǎo)者,學(xué)生才是參加者和主導(dǎo)者;一切的活動(dòng)要盡量營(yíng)造一種輕松愉快的氣氛。時(shí)間的安排要恰當(dāng)合理。

四、英語(yǔ)教學(xué)改革的啟示

傳統(tǒng)的只強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法、詞匯等的英語(yǔ)教學(xué)已經(jīng)不再適合時(shí)展的需要,我們需要對(duì)英語(yǔ)課堂教學(xué)進(jìn)行改革。1.教師應(yīng)不斷提高自身素質(zhì)。教師想要向?qū)W生滲透西方文化,就必須自己先找到相應(yīng)的文化點(diǎn),并具備介紹和說(shuō)明這些文化點(diǎn)的能力。因此,教師在具備扎實(shí)準(zhǔn)確的英語(yǔ)語(yǔ)言基本功的前提下,了解西方文化,尤其是英美國(guó)家的文化,同時(shí)也要讓學(xué)生不斷對(duì)中西方文化進(jìn)行比較,學(xué)生只有了解中西方文化的差異,才能達(dá)到用英語(yǔ)交際的正確有效。2.教師應(yīng)加強(qiáng)培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)。教師應(yīng)努力培養(yǎng)學(xué)生的自學(xué)意識(shí),尤其是培養(yǎng)在課后積極主動(dòng)豐富西方文化知識(shí)的意識(shí),這種意識(shí)的提高會(huì)增進(jìn)學(xué)生對(duì)西方文化的了解,使學(xué)生不斷提高自身的文化素養(yǎng)。3.充分發(fā)揮教師的指導(dǎo)作用。教師是課堂的組織者、教學(xué)任務(wù)的決策者和教學(xué)內(nèi)容的改革者。教師應(yīng)充分發(fā)揮自己的指導(dǎo)作用,不斷加強(qiáng)對(duì)學(xué)生西方文化知識(shí)的灌輸,并通過(guò)制定合適的教學(xué)任務(wù)和實(shí)行可行的改革方案來(lái)提高學(xué)生的文化知識(shí)和文化意識(shí)。4.教師要加強(qiáng)研究文化與語(yǔ)言、交際及英語(yǔ)教學(xué)工作的關(guān)系,不斷豐富英語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)。教師在課堂上如果只教授英語(yǔ)的單詞和語(yǔ)法,忽略文化知識(shí)的傳授,學(xué)生就會(huì)感到枯糙乏味,跨文化交際的目標(biāo)也難以實(shí)現(xiàn)。再加上我們的學(xué)生身處中國(guó),很難有機(jī)會(huì)去英美國(guó)家學(xué)習(xí)英語(yǔ)和感受英美國(guó)家的社會(huì)文化,所以教師應(yīng)盡力引導(dǎo)學(xué)生沉浸到英美文化中,最大程度地理解英美文化的內(nèi)涵。教師的英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)針對(duì)課本內(nèi)容和日常交際需要進(jìn)行,將中西文化共性和中西文化差異融會(huì)貫通,從而使文化學(xué)習(xí)和語(yǔ)言學(xué)習(xí)有機(jī)結(jié)合。在課堂時(shí)間非常有限的情況下,教師應(yīng)盡最大可能在教學(xué)中融入英美國(guó)家歷史和社會(huì)生活全貌,最好配備DVD光盤,通過(guò)影像和聲音傳遞文化信息,使語(yǔ)言教學(xué)的內(nèi)容形象化、具體化。具有新穎性和趣味性的影像資料應(yīng)展現(xiàn)英美國(guó)家的社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、文化生活、自然景觀、民俗風(fēng)情等。這種展示將有利于學(xué)生了解英語(yǔ)在實(shí)際場(chǎng)合中的應(yīng)用。教師在課堂教學(xué)中還應(yīng)設(shè)置合適的語(yǔ)境,組織一些可涉及英美國(guó)家社會(huì)文化層面的分組討論或會(huì)話,話題盡量是學(xué)生感興趣的,激發(fā)他們講英語(yǔ)的欲望。

五、結(jié)語(yǔ)

篇3

【關(guān)鍵詞】大學(xué);英語(yǔ)教育;文化教學(xué)

當(dāng)前,大學(xué)英語(yǔ)教育中要注重開展文化教學(xué),引導(dǎo)學(xué)生多閱讀一些英語(yǔ)名著,全面了解文化差異,充分認(rèn)識(shí)到西方文化的魅力,也可以運(yùn)用多媒體,播放英語(yǔ)視頻、英語(yǔ)電影,呈現(xiàn)出生動(dòng)形象的英語(yǔ)文化,實(shí)現(xiàn)滲透文化教學(xué)的目的,使學(xué)生深入理解英語(yǔ)文化的含義,明確英語(yǔ)知識(shí)的文化背景,擴(kuò)展學(xué)生文化知識(shí)面,從而逐步提高學(xué)生的文化素養(yǎng)。

一大學(xué)英語(yǔ)教育中開展文化教學(xué)的重要性

在以往的大學(xué)英語(yǔ)教育中教師過(guò)于注重學(xué)生的考試成績(jī),忽視滲透文化教育,一味地傳授英語(yǔ)知識(shí),不注重開展文化教學(xué)活動(dòng),致使學(xué)生對(duì)西方文化知識(shí)不了解,不清楚英語(yǔ)知識(shí)的文化背景,導(dǎo)致學(xué)生對(duì)文化知識(shí)不感興趣,不愿意主動(dòng)學(xué)習(xí)文化知識(shí)。為此,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,教師必須依據(jù)新課改的要求,創(chuàng)新和改革教學(xué)理念,積極深入講解文化知識(shí),多開展多種形式的文化活動(dòng),激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)文化的熱情,也可以運(yùn)用多媒體播放西方的民俗習(xí)慣和文化傳統(tǒng),使學(xué)生全面了解西方文化,并感受西方文化的獨(dú)特魅力,不斷提高學(xué)生理解文化知識(shí)的能力,充分體現(xiàn)滲透文化教學(xué)的重要性。與此同時(shí),引導(dǎo)學(xué)生多閱讀英語(yǔ)名著,使學(xué)生掌握更多的文化知識(shí),靈活運(yùn)用英語(yǔ)知識(shí),使學(xué)生文化交際能力有所提高,從根本上解決存在的教學(xué)問(wèn)題,從而取得良好的教學(xué)效果。

二大學(xué)英語(yǔ)教育中開展文化教學(xué)分析

1.運(yùn)用多媒體滲透文化,開拓學(xué)生視野。目前,大學(xué)英語(yǔ)教育中教師要根據(jù)新課改的要求,積極滲透文化教學(xué),運(yùn)用多媒體傳授文化知識(shí),使教學(xué)生動(dòng)化、形象化,以便于學(xué)生更好地學(xué)習(xí)文化知識(shí),使學(xué)生對(duì)文化知識(shí)產(chǎn)生濃厚的興趣,調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)文化的積極性,從而主動(dòng)投入到文化教學(xué)中,并深刻感悟西方文化的魅力,深入理解東西方文化的含義,加深西方文化的印象。教師可以通過(guò)播放英語(yǔ)短片和視頻,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)文化知識(shí)的記憶,豐富教學(xué)內(nèi)容,為學(xué)生提供大量的文化知識(shí)以及教學(xué)資源,不斷拓展學(xué)生的知識(shí)面。例如,以英國(guó)影片《哈利波特》為例,教師可以利用多媒體播放這部影片,這部電影闡述了英國(guó)的歷史文化等,是一部非常有教育意義的電影,能夠帶給學(xué)生啟示,引發(fā)學(xué)生積極思考英語(yǔ)知識(shí)和西方文化,每個(gè)人物都具有不同的特點(diǎn),代表了當(dāng)時(shí)英國(guó)的發(fā)展情況,同時(shí)電影中有很多經(jīng)典的臺(tái)詞體現(xiàn)了英語(yǔ)句式的特點(diǎn)以及文化,如“Whenweinthefaceofdarknessanddeath,wefearthatisunknown,inaddition,noother”,要求學(xué)生用英語(yǔ)總結(jié)出這句話的含義,鍛煉學(xué)生的英語(yǔ)口語(yǔ)能力,使學(xué)生記住西方文化,取得最佳的學(xué)習(xí)效果,從而提高英語(yǔ)教育效率。2.引導(dǎo)學(xué)生閱讀名著,提高文化素養(yǎng)。當(dāng)前,大學(xué)英語(yǔ)教育過(guò)程中教師要注重開展文化教學(xué),引導(dǎo)學(xué)生多閱讀一些英語(yǔ)名著,使學(xué)生掌握豐富的文化知識(shí),增強(qiáng)學(xué)生的文化意識(shí),培養(yǎng)學(xué)生閱讀名著的習(xí)慣,逐步提高學(xué)生的跨文化理解能力,奠定堅(jiān)實(shí)的文化基礎(chǔ)。此外,教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生構(gòu)建完整的文化知識(shí)體系,并學(xué)會(huì)融會(huì)貫通所學(xué)過(guò)的文化知識(shí),在學(xué)習(xí)的過(guò)程中做到靈活運(yùn)用文化知識(shí),使學(xué)生具備較強(qiáng)的文化素養(yǎng),促進(jìn)學(xué)生更為長(zhǎng)遠(yuǎn)的發(fā)展。例如:在學(xué)習(xí)英國(guó)全稱“TheUnitedKingdomofGreatBritainandNorthern”時(shí),教師可以給學(xué)生推薦幾本著名的英國(guó)名著,組織學(xué)生針對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)進(jìn)行閱讀,使學(xué)生學(xué)到英國(guó)單詞的具體含義,了解到英國(guó)由幾個(gè)島嶼組成以及西方文化的特點(diǎn),要求學(xué)生用英語(yǔ)表述讀后感,既鍛煉了學(xué)生的英語(yǔ)口語(yǔ)能力,又加深學(xué)生對(duì)西方文化知識(shí)的印象,進(jìn)而更好地學(xué)習(xí)英語(yǔ)知識(shí),從而提高對(duì)文化知識(shí)的認(rèn)知水平。3.引用英語(yǔ)中的文化知識(shí),全面理解文化差異。大學(xué)英語(yǔ)課堂上,教師引用英語(yǔ)中的文化知識(shí),滲透英語(yǔ)文化知識(shí),使學(xué)生全面理解文化差異,了解到中西方文化的不同之處以及不同國(guó)家的發(fā)展趨勢(shì)。英語(yǔ)教材中蘊(yùn)含著很多西方文化,引導(dǎo)學(xué)生從不同的角度分析西方文化,調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)文化的主動(dòng)性,充分發(fā)揮學(xué)生的主觀能動(dòng)性,使學(xué)生對(duì)專業(yè)知識(shí)的理解更透徹,感悟到中西方文化存在較大的差異性。通過(guò)積極滲透文化知識(shí),深入落實(shí)文化教學(xué),使學(xué)生學(xué)會(huì)對(duì)比和分析中西方的文化,不斷提高學(xué)生的分析能力,進(jìn)而總結(jié)出在與西方人交朋友時(shí),要注意避開一些錯(cuò)誤的觀點(diǎn),尊重和理解文化差異,建立良好的人際關(guān)系,學(xué)會(huì)西方國(guó)家的社交禮儀,在習(xí)俗和飲食方面全面理解文化差異,培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)文化知識(shí)的意識(shí),同時(shí)輕松學(xué)習(xí)英語(yǔ)知識(shí),從而獲得事半功倍的教學(xué)效果。4.開展文化教學(xué)活動(dòng),更好地滲透文化教學(xué)。大學(xué)英語(yǔ)課堂上教師可以依據(jù)英語(yǔ)文化內(nèi)容開展文化教學(xué)活動(dòng),進(jìn)而更好地滲透文化知識(shí),推動(dòng)文化教學(xué)順利進(jìn)行,精心設(shè)計(jì)新穎的文化活動(dòng)主題,吸引學(xué)生的注意力,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)熱情,使學(xué)生主動(dòng)參與到文化教學(xué)活動(dòng),調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,使學(xué)生進(jìn)入良好的學(xué)習(xí)狀態(tài)。首先,組織學(xué)生對(duì)文化進(jìn)行探究和總結(jié),使學(xué)生對(duì)文化知識(shí)有初步的了解,開展多種形式的文化教學(xué)活動(dòng),使學(xué)生有自信心完成文化活動(dòng)任務(wù),不斷提高學(xué)生學(xué)習(xí)文化知識(shí)的能力。例如,在學(xué)習(xí)“Alllifeisagameofluck.”時(shí),要求學(xué)生依據(jù)教材內(nèi)容,進(jìn)行專題講座或是英語(yǔ)演講比賽,營(yíng)造活躍的學(xué)習(xí)環(huán)境,使學(xué)生全身心融入文化教學(xué)中,靈活應(yīng)用所學(xué)的英語(yǔ)文化知識(shí),使學(xué)生順利完成教學(xué)任務(wù),學(xué)生之間相互辯論、相互補(bǔ)充實(shí)現(xiàn)最佳的學(xué)習(xí)效果,有利于培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)口語(yǔ)能力,扎實(shí)牢記文化知識(shí),符合英語(yǔ)教學(xué)的要求。學(xué)生在文化教學(xué)活動(dòng)中充分展示自己所學(xué)的文化知識(shí),突出學(xué)以致用的教學(xué)目的,并認(rèn)識(shí)到傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代文化的不同之處,不斷提高學(xué)生的文化素養(yǎng)。

綜上所述,要想解決以往大學(xué)英語(yǔ)教育中存在的問(wèn)題,必須要注重滲透文化教學(xué),多開展一些文化教學(xué)活動(dòng),激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)文化知識(shí)的興趣,全面掌握文化知識(shí)的內(nèi)涵,使自身的文化素養(yǎng)有所提高,從而取得最佳的教學(xué)效果。

作者:林青 單位:銅仁學(xué)院

參考文獻(xiàn)

[1]于華.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中文化教學(xué)內(nèi)容的研究[D].燕山大學(xué),2010

[2]孫軍.以文化為平臺(tái)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)研究[D].上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2009

篇4

物質(zhì)的差異從本質(zhì)上來(lái)說(shuō)應(yīng)該是觀念與意識(shí)的差異,因?yàn)橛捎诘赜蚝铜h(huán)境的不同,同一類的事物在不同的文化觀念中所具有的功能也存在很大的不同。這種事物包括人們的日常所使用的食物,所飲用的飲料,以及居住的不同環(huán)境。舉例來(lái)說(shuō)。中國(guó)一直流行一句話,那就是對(duì)于老百姓來(lái)說(shuō),吃飯是頭等重要的事情。因此在中國(guó)的旅游過(guò)程中,我們會(huì)發(fā)現(xiàn),無(wú)論走到哪處的風(fēng)景都會(huì)有各種各樣的具有地方特色的小吃撲面而來(lái)。最近在互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)上比較流行這么一張中國(guó)的地圖。地圖的主要內(nèi)容不僅標(biāo)出了各個(gè)地方的地理位置和景點(diǎn)名稱。更為讓人嘆服的是,在各個(gè)旅游景點(diǎn)中,還特意的選取了具有地方特色的美味小吃。例如,在中國(guó)的山東,你會(huì)品嘗到大煎餅的味道,在山西,有刀削面,在新疆有手抓羊肉,在東北,有殺豬菜,在四川有正宗的麻辣火鍋等等??墒?,面對(duì)這些琳瑯滿目的中華美食,外國(guó)朋友會(huì)大飽口福的同時(shí),會(huì)心生疑問(wèn):Whatisit?他們經(jīng)常問(wèn)的這個(gè)問(wèn)題,難倒了大部分的中國(guó)旅游英語(yǔ)的翻譯工作者們。因?yàn)?,這些中國(guó)獨(dú)有的特色美食,很多在歐美國(guó)家的字典中沒有收錄,另一方面,即使勉強(qiáng)把這些所謂的特色美食對(duì)應(yīng)的英文翻譯出來(lái),由于缺乏對(duì)歐美日常飲食文化的了解,翻譯的也是比較生硬的。

歐美國(guó)家的飲食,從營(yíng)養(yǎng)角度來(lái)說(shuō),確實(shí)比較講究。例如,他們比較善于用烤或蒸的方式來(lái)盡量避免食物在加工過(guò)程中營(yíng)養(yǎng)素的流失。他們?cè)诿磕甑母卸鞴?jié)所食用的火雞,就是屬于這種加工工藝的。另外,中國(guó)作為酒的故鄉(xiāng),有著燦爛的酒文化。這一點(diǎn)讓很多歐美的游客非常佩服。一方面是由于中國(guó)白酒所獨(dú)具特色的醇香,另一方面是由于中國(guó)人在酒桌上所表現(xiàn)出來(lái)的與眾不同的酒文化。因此,就作為文化交流的媒介已經(jīng)漸漸的走向世界的各個(gè)地方。同時(shí),作為有著悠久歷史與燦爛文明的中國(guó),我們的茶文化也已經(jīng)香飄萬(wàn)里人家。在每家每戶飯前飯后喝一杯茶基本上是一種不變的慣例。歐美國(guó)家對(duì)于茶的感覺,不如對(duì)咖啡感覺濃厚。因此,這種飲食文化的差異,也會(huì)在旅游英語(yǔ)中有著比較突出的表現(xiàn)。那么面對(duì)中西文化的差異,如何做好旅游英語(yǔ)中的翻譯呢?筆者經(jīng)過(guò)查閱相關(guān)的圖書資料,嘗試總結(jié)了以下幾種翻譯方法。

二、基于文化差異下的旅游英語(yǔ)翻譯的具體方法

1旅游英語(yǔ)翻譯中的“求同”所謂的“求同”方法,是指在旅游英語(yǔ)的翻譯過(guò)程中,在遇到一些中西文化差異下不一樣的表述時(shí),盡量從歐美國(guó)家的文化事物中選取相應(yīng)的事物來(lái)進(jìn)行匹配。當(dāng)然這種匹配并不是要求一對(duì)一的絕對(duì)的匹配,而是講求而二者在表達(dá)意義與功能上的匹配。例如,中國(guó)在各大景區(qū)中有很多具有中國(guó)特色的植物,這些在英語(yǔ)的相關(guān)詞典上并沒有完全收錄。因此,在遇到這樣的詞匯翻譯時(shí),旅游英語(yǔ)翻譯中的“求同”方法就可以發(fā)揮作用。咱們?cè)诼糜尉包c(diǎn)中比較常見的事物,歐美游客并不是很熟悉的。例如,大白菜,月季花,大蔥,槐樹等等。對(duì)于這些事物的英文翻譯,我們可以尋找西方文化中的對(duì)應(yīng)事物,二者只要在功能或者類屬上具有一定的匹配性,就可以進(jìn)行中國(guó)特色的英語(yǔ)嫁接。所以,上面的幾個(gè)中國(guó)特色的事物,就可以用這種方法表述為,Chinesecabbage,Chineserose,Chineseonion,Chinesebachelortree等等。

2旅游英語(yǔ)翻譯中的“求異”所謂的旅游英語(yǔ)翻譯中的“求異”方法,就是在旅游英語(yǔ)的翻譯過(guò)程中,從發(fā)揚(yáng)民族特色文化的角度來(lái)考慮翻譯。換句話說(shuō),在翻譯過(guò)程中,特別是面對(duì)著可以表達(dá)出中國(guó)特色的歷史文化時(shí),不用過(guò)多的強(qiáng)調(diào)與西方文化的匹配性,而是堅(jiān)持本民族的表達(dá)特色。一種比較簡(jiǎn)單的表達(dá)方法就是中國(guó)的漢語(yǔ)拼音來(lái)表示。近幾年來(lái),我國(guó)的國(guó)家綜合實(shí)力已經(jīng)躍居世界的領(lǐng)先水平,中國(guó)作為一個(gè)最大的發(fā)展中國(guó)家,每年吸引著近千萬(wàn)的國(guó)外游客來(lái)華旅游、觀光。這些外國(guó)游客的到來(lái),很好地幫助把中國(guó)的特色文化推介到世界的各個(gè)地方。很多游客基本上快成為了半個(gè)“中國(guó)通”。因此,在當(dāng)前的旅游業(yè)發(fā)展的大好形勢(shì)下,對(duì)一些有中國(guó)特色的文化事物的拼音解讀,不僅是一種文化保護(hù)的戰(zhàn)略需要,也是我國(guó)國(guó)力不斷提升的象征。例如,現(xiàn)在很多外國(guó)的游客,對(duì)于中國(guó)的“功夫”,“宮保雞丁”“胡同”“北京烤鴨”等中國(guó)特色的事物名稱的漢語(yǔ)拼音,都已經(jīng)比較熟悉和了解。這種在翻譯文化中“求異”的方法,隨著中國(guó)不斷地走向世界的步伐的加快,將會(huì)在未來(lái)的一天,掀起一股學(xué)習(xí)中國(guó)文化的浪潮,這種浪潮在歐美的幾個(gè)國(guó)家已經(jīng)開始掀起。

三、結(jié)語(yǔ)

篇5

在當(dāng)前的高校英語(yǔ)閱讀教育過(guò)程中,因?yàn)榻處煴旧淼慕逃砟钜约敖虒W(xué)方式比較滯后,因此使得教師并不能夠?qū)W(xué)生進(jìn)行積極的指導(dǎo)。尤其是教育教過(guò)程中,教師自身的文化功底不夠深厚,在教學(xué)時(shí)往往只能采取比較傳統(tǒng)的方法進(jìn)行教育,對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)帶來(lái)很大影響。

2英語(yǔ)專業(yè)而教育的策略探討

2.1利用文化差異增加教學(xué)樂趣,加強(qiáng)學(xué)生的文化體驗(yàn)在英語(yǔ)專業(yè)的教育過(guò)程中,跨文化意識(shí)是一個(gè)必不可少的重要部分,由于英語(yǔ)主要是作為一種交際語(yǔ)言在使用,尤其是隨著當(dāng)前國(guó)際交流越來(lái)越多,對(duì)學(xué)生的英語(yǔ)能力的要求也越來(lái)越高,尤其是對(duì)于高中學(xué)校的學(xué)生而言,加強(qiáng)學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中對(duì)各個(gè)西方的文化的體驗(yàn),有助于提高其跨文化意識(shí),從而提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)能力。加強(qiáng)學(xué)生對(duì)西方文化的體驗(yàn)、培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),需要對(duì)不同的文化差異進(jìn)行對(duì)比分析,在英語(yǔ)專業(yè)的教學(xué)過(guò)程中,必須要通過(guò)有目的以及有計(jì)劃的學(xué)習(xí),使得學(xué)生可以對(duì)一些語(yǔ)言文學(xué)的表象內(nèi)容進(jìn)行深入的研究,比如有的英語(yǔ)在表達(dá)過(guò)程中,并不是字面意思,尤其是在一些比較正式的交談場(chǎng)合中,更需要對(duì)單詞的意思進(jìn)行延伸,否則有可能會(huì)導(dǎo)致學(xué)生的理解誤差。

2.2加強(qiáng)現(xiàn)代化教學(xué)方法的應(yīng)用在英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)過(guò)程中,要充分發(fā)揮教師的主導(dǎo)作用,以學(xué)生作為教學(xué)的主體,運(yùn)用現(xiàn)代化的教學(xué)方式,提高學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣。英語(yǔ)教學(xué)的主要組織形式是課堂教學(xué),作為英語(yǔ)教師,要對(duì)一些知識(shí)點(diǎn)所包含的文化含義有很深的理解,認(rèn)真籌劃教學(xué)內(nèi)容,要注重知識(shí)傳授的層次性以及全面性。教師在英語(yǔ)教學(xué)中所扮演的角色除了是語(yǔ)言的教育者,還是文化的引導(dǎo)者,不僅要積極要克服傳統(tǒng)英語(yǔ)知識(shí)傳授的弊端,堅(jiān)持實(shí)踐教學(xué)的特點(diǎn),還應(yīng)該要不斷適應(yīng)現(xiàn)代教育的發(fā)展,提高學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力。在英語(yǔ)專業(yè)的教學(xué)過(guò)程中,可以采用一些新穎的教學(xué)方式,比如任務(wù)教學(xué)、情景教學(xué)等等,在課堂上給學(xué)生講解大量的實(shí)例,運(yùn)用現(xiàn)代化的教學(xué)手段為學(xué)生提供相對(duì)真實(shí)的服務(wù)場(chǎng)景,還可以讓學(xué)生進(jìn)行角色模擬,打破傳統(tǒng)的教師講課、學(xué)生聽課的單一型局面,提高現(xiàn)代英語(yǔ)教學(xué)方法和手段的應(yīng)用,提高學(xué)生的英語(yǔ)領(lǐng)悟能力以及英語(yǔ)學(xué)習(xí)能力。

2.3加強(qiáng)教育工作者以及英語(yǔ)教師對(duì)英語(yǔ)專業(yè)教育的認(rèn)識(shí)加強(qiáng)英語(yǔ)專業(yè)教育效率的提升,首先需要教師在教學(xué)過(guò)程中對(duì)其進(jìn)行準(zhǔn)確的定位,了解英語(yǔ)教育在學(xué)校教育過(guò)程中的重要作用,以及對(duì)學(xué)生的發(fā)展帶來(lái)的重要意義。傳統(tǒng)的教育模式是填鴨式教育,教師單純地講解往往會(huì)讓學(xué)生覺得課堂枯燥乏味,久而久之對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)失去興趣。英語(yǔ)專業(yè)教育的主旨是要讓學(xué)生不斷提高自身的綜合能力素養(yǎng),從而使得學(xué)生能夠積極應(yīng)對(duì)自己在工作以及生活中遇到的各種問(wèn)題,并且對(duì)這些問(wèn)題進(jìn)行有效的解決。在未來(lái)的發(fā)展過(guò)程中應(yīng)該要對(duì)學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)以及具體工作人員的英語(yǔ)教育意識(shí)進(jìn)行改觀,加強(qiáng)現(xiàn)代化教育理念在英語(yǔ)教育過(guò)程中的應(yīng)用,提高高校英語(yǔ)教育的效率。

3結(jié)語(yǔ)

篇6

面對(duì)社會(huì)發(fā)展中對(duì)技能型人才的不斷需求,完善高職英語(yǔ)教學(xué),結(jié)合跨文化語(yǔ)境教學(xué)方法,完善教學(xué)效果,使我國(guó)高職院校英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量得以提升,將有助于學(xué)生畢業(yè)后的就業(yè)發(fā)展。當(dāng)前,可以在跨文化語(yǔ)境教學(xué)中開設(shè)英美文化課,對(duì)英美國(guó)家的歷史發(fā)展以及深厚的文化知識(shí)進(jìn)行講解,進(jìn)而提高高職院校學(xué)生的跨文化英語(yǔ)交際能能力。

2跨文化語(yǔ)境教學(xué)在高職英語(yǔ)教育中的重要性

2.1強(qiáng)化高職學(xué)生的英語(yǔ)交際能力

在高職學(xué)生英語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中合理的運(yùn)用跨文化語(yǔ)境教學(xué),將能夠有效的對(duì)學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)言用能力以及交際技巧進(jìn)行鍛煉。通過(guò)不斷的傳授英語(yǔ)教學(xué)知識(shí),使學(xué)生在掌握基礎(chǔ)知識(shí)的基礎(chǔ)上達(dá)到能夠運(yùn)用英語(yǔ)語(yǔ)言交際溝通的能力。所以,教師在教學(xué)時(shí)必須摒棄傳統(tǒng)授課方式,將學(xué)生作為主體,引導(dǎo)學(xué)生了解英語(yǔ)語(yǔ)言文化內(nèi)涵,使學(xué)生的英語(yǔ)交際能力不斷提升。

2.2提高學(xué)生對(duì)國(guó)外文化的理解水平

不同的生存環(huán)境使各個(gè)國(guó)家具有了獨(dú)特的文化傳承歷史,最終導(dǎo)致其在文化、風(fēng)俗、歷史背景等方面與我們出現(xiàn)了較大的差別。所以,在鼓勵(lì)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)文化之前,應(yīng)該使其了解國(guó)外發(fā)展的歷史文化以及歷史背景,進(jìn)而提高其對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的理解及掌控能力。通過(guò)跨文化語(yǔ)境教學(xué)的實(shí)施,將是有效提升學(xué)生對(duì)英語(yǔ)文化理解的重要手段。

2.3為學(xué)生培養(yǎng)正確的審視英語(yǔ)國(guó)家文化的態(tài)度

沒一個(gè)國(guó)家的興起時(shí)間不同、發(fā)展背景不同,所以他們各自都具有不同的優(yōu)缺點(diǎn)。英語(yǔ)教師在進(jìn)行教學(xué)時(shí),通過(guò)跨文化語(yǔ)境教學(xué)為學(xué)生建立對(duì)英語(yǔ)國(guó)家正確的態(tài)度,使其能夠客觀合理的評(píng)價(jià)每個(gè)國(guó)家的優(yōu)缺點(diǎn),接納每個(gè)國(guó)家的文化發(fā)展差異。通過(guò)取其精華、去其糟糠的方式融合外國(guó)發(fā)展文化,才能夠進(jìn)一步提高學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的理解能力以及自身的文化造詣。

2.4對(duì)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力進(jìn)行培養(yǎng)

通過(guò)采取跨文化語(yǔ)境教學(xué)手段,可以使學(xué)生有效了解英語(yǔ)語(yǔ)言的重要性并掌握正確的學(xué)習(xí)方法。該教學(xué)方法還能夠不斷的激發(fā)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)興趣,使其不斷的通過(guò)自我收集信息的方式自主進(jìn)行學(xué)習(xí)。所以,教師在發(fā)揮主導(dǎo)作用的同時(shí)還應(yīng)該積極的引導(dǎo)學(xué)生正確的獲取資料,糾正學(xué)生錯(cuò)誤的學(xué)習(xí)方式,使學(xué)生掌握并理解英語(yǔ)語(yǔ)言的內(nèi)涵,進(jìn)而提升對(duì)英語(yǔ)的掌握及應(yīng)用能力。

3在高職英語(yǔ)教學(xué)中跨文化語(yǔ)境的實(shí)現(xiàn)

3.1將具有針對(duì)性、突出性的國(guó)外語(yǔ)境詞匯及句式進(jìn)行分析

國(guó)外英語(yǔ)語(yǔ)言文化具有自身的特點(diǎn),所以通過(guò)對(duì)國(guó)外語(yǔ)境的詞匯以及重點(diǎn)句式進(jìn)行分析、比較,將有助于高職英語(yǔ)的教學(xué)。通過(guò)實(shí)際分析可以發(fā)現(xiàn),國(guó)外英語(yǔ)語(yǔ)言在交際時(shí)都具有特定的背景,對(duì)于問(wèn)路、答謝等都具有常見的幾種表達(dá)方式。所以在現(xiàn)代教學(xué)過(guò)程中可以對(duì)這類句式進(jìn)行拆解分析,提高學(xué)生對(duì)其的理解能力,強(qiáng)化學(xué)生對(duì)跨文化語(yǔ)境的掌控力度。

3.2對(duì)過(guò)國(guó)內(nèi)外相同含義的語(yǔ)言進(jìn)行英語(yǔ)教學(xué)

由于各國(guó)文化發(fā)展以及歷史文化背景存在差異,但是對(duì)相同事物的表達(dá)依舊存在通性。所以在進(jìn)行高職英語(yǔ)教學(xué)的時(shí)候,介意對(duì)英漢句意相同或者接近的例句進(jìn)行重點(diǎn)的分析對(duì)比,將其中所蘊(yùn)含的規(guī)律找到,并對(duì)他們進(jìn)行總結(jié)歸納,讓學(xué)生消化吸收,進(jìn)而提升其理解運(yùn)用能力。作為現(xiàn)代的語(yǔ)言交流工具,不論是漢語(yǔ)還是英語(yǔ)實(shí)際上都是具有通性的。雖然漢語(yǔ)與英語(yǔ)具有語(yǔ)言通性,但是在表達(dá)中依舊存在差異。所以在教學(xué)時(shí)教師應(yīng)該摸清兩者的差異以及通性,經(jīng)過(guò)詳細(xì)分析后進(jìn)行講解,使學(xué)生對(duì)漢語(yǔ)與英語(yǔ)之間的獨(dú)特性能夠得到充分的認(rèn)識(shí)。通過(guò)對(duì)兩種語(yǔ)言的對(duì)比研究,可以有效的展現(xiàn)出跨文化語(yǔ)境教學(xué)在英語(yǔ)教學(xué)中的重要意義,并能夠進(jìn)一步激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興許以及調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性。

3.3通過(guò)賞析外國(guó)經(jīng)典電影的方式提高學(xué)生對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化的認(rèn)知理解

在進(jìn)行高職英語(yǔ)課堂教學(xué)中引入英美國(guó)家經(jīng)典電影,有助于學(xué)生了解英美國(guó)家的發(fā)展歷史及文化背景。因此,在高職英語(yǔ)教學(xué)中,教師對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化語(yǔ)境知識(shí)教學(xué)時(shí),多是采用觀摩國(guó)外經(jīng)典影片作品的方式進(jìn)行教學(xué),以起到潛移默化學(xué)習(xí)英語(yǔ)的作用。同時(shí)讓學(xué)生觀看《成長(zhǎng)的煩惱》及《老友記》等經(jīng)典英語(yǔ)電視劇,從而使學(xué)生能更好地掌握跨文化語(yǔ)境教學(xué)的重要意義。通過(guò)平這種舒適的環(huán)境有助于激勵(lì)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ),加深對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化背景的理解及認(rèn)知。

3.4邀請(qǐng)著名外籍教師來(lái)校授課

跨文化語(yǔ)境英語(yǔ)教學(xué)作為當(dāng)代高職英語(yǔ)教學(xué)教學(xué)的新思路、新方法,近年來(lái),來(lái)我國(guó)任教的外籍教師日益增多,高職院??梢酝ㄟ^(guò)聘請(qǐng)著名院校的外籍教師,利用外教資源,提倡學(xué)生和外籍教師進(jìn)行積極交流。除此之外,高職院校還可定期舉行高職院校之間外籍教師聯(lián)合舉辦的跨文化講座,具體的講座內(nèi)容由英美國(guó)家之間的文化知識(shí)差異、英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法、技巧以及風(fēng)土人情、跨文化交際等等此外。另外,學(xué)生可以在外教幫助之下,運(yùn)用英語(yǔ)展開一些專題研究。

4結(jié)語(yǔ)

篇7

關(guān)鍵字:吳宇森英雄電影文化折射

一、吳宇森“港式英雄片”的基本概況

吳宇森自幼家境貧寒,20歲從影,由場(chǎng)記而副導(dǎo),先后輔佐著名導(dǎo)演張徹、許冠文。25歲開始獨(dú)立執(zhí)導(dǎo)影片,先后從業(yè)邵氏、嘉禾、新藝城等三家頂級(jí)影視公司,拍攝了18部影片。1985年,輾轉(zhuǎn)浮沉香港影壇十余載而不得志的吳宇森來(lái)到剛成立不久的徐克電影工作室,兩人都“難以忍受言之無(wú)物的純流行商業(yè)片”(1),極力要拍攝一部展示黑暗和暴力中不滅的俠義與友情的作品。1986年,《英雄本色》橫空出世,震撼香江,驚嘆國(guó)際,創(chuàng)造了港片有史以來(lái)3465萬(wàn)的最高票房紀(jì)錄,并獲得香港電影金像獎(jiǎng)最佳影片等多個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)。從此吳宇森這個(gè)名字成為了香港電影史上不可躍過(guò)的一個(gè)符號(hào),而此后一直到1992年,吳宇森先后拍攝了《英雄本色2》等六部同類型的作品,共同奠定了其香港“暴力美學(xué)掌門人”的地位,推動(dòng)了香港“英雄片”的創(chuàng)作熱潮。

縱觀這七部影片,其基本主題都是一群游走在社會(huì)邊緣的人,因情義的紐帶而一起出生入死。但由于時(shí)代的變遷,身邊的人不再信守情義,為了金錢不擇手段。而他們卻依舊堅(jiān)守著做人的底線與良知,慘遭暗算與背叛。無(wú)奈之下,這群英雄為了尊嚴(yán)、情義、家人,不得不血染江湖、以暴制暴,甚至不惜用死亡來(lái)恪守情義與親情。在他們身上表現(xiàn)出的肝膽相照、義薄云天、生死與共的豪情義氣,以及對(duì)不仁不義的惡勢(shì)力的懲罰,讓無(wú)數(shù)青年人為之熱血沸騰、精神一振。

二、吳宇森“港式英雄”的成長(zhǎng)背景與生存方式

吳宇森“港式英雄片”中的主角多為江湖人物,他們是黑幫成員、殺手、大盜或備受壓抑卻充滿豪情的警察。他們的成長(zhǎng)經(jīng)歷都頗為艱辛,《英雄本色》中的小馬哥從小孤苦伶仃,十多歲為生計(jì)加入黑社會(huì),得到大哥宋子豪的極力關(guān)照;而宋子豪為了不連累家人,一直不讓弟弟知道其黑社會(huì)背景,可弟弟阿杰又偏偏一心要做一名除暴安良的正義警察?!多┭诸^》中的阿B、細(xì)榮、輝仔情同手足,在貧民窟中一起長(zhǎng)大,受盡貧窮與欺辱,夢(mèng)想只是娶妻生子過(guò)正常人的生活。而《縱橫四?!分械睦徸懈馊?,從小流落街頭,被一個(gè)慣偷養(yǎng)大,可養(yǎng)父只是把他們當(dāng)作賺錢的工作。因?yàn)檫@段缺乏愛的成長(zhǎng)經(jīng)歷,使得他們比一般人更看重情義,甚至把友情看得比生命還重。他們不再是以往傳統(tǒng)電影中所推崇的正面英雄,他們只以情義為基點(diǎn),只要認(rèn)為對(duì)就會(huì)去做,即使丟掉性命也在所不惜。在他們身上展現(xiàn)出了男性的血?dú)夥絼偤蛯?duì)擁有生存尊嚴(yán)的渴望,他們的所作所為是一種生命本色的揮灑。

在現(xiàn)實(shí)生活中他們是一群被主流社會(huì)邊緣化的孤獨(dú)群體,靠著從事非法營(yíng)生來(lái)獲取生存。雖然這種生存方式與主流社會(huì)的規(guī)則不相一致甚至互相沖突,但他們也有著一套自己嚴(yán)格遵守的江湖道義與做人準(zhǔn)則。他們從不濫殺無(wú)辜,且對(duì)弱者頗富同情心,他們出現(xiàn)在社會(huì)固有秩序的動(dòng)蕩期,此時(shí)靠著原有規(guī)則已不能伸張正義,只能用更大的暴力來(lái)懲治邪惡和不義。于是使得他們這種雖不合法的生存方式,也具備某種微妙的合理性。他們依靠自己的勇氣和智慧闖蕩江湖,依靠原始的正義和個(gè)人情感快意恩仇,不惜用生命來(lái)?yè)Q取對(duì)朋友的承諾,以及對(duì)強(qiáng)大惡勢(shì)力的反抗。因而他們成為了生活在社會(huì)底層,而又遭遇不公或渴望成功者心中的英雄。

三、吳宇森“港式英雄”的突出特質(zhì)

其實(shí)他們這群人,之所以能成為很多人心中的英雄與膜拜的偶像,是因?yàn)樵谒麄兩砩贤怀鲶w現(xiàn)了中華民族的俠義精神,即“忠信道義,看重情義,為朋友兩肋插刀,為知己赴湯蹈火”(2)。在《英雄本色》中著力渲染了小馬與豪哥之間堅(jiān)守不渝的友情,宋子豪在販賣假鈔的過(guò)程中慘遭暗算,于是小馬為了給其報(bào)仇,只身獨(dú)闖臺(tái)灣,手刃仇人,結(jié)果被打瘸了一條腿。但為了等宋子豪出來(lái)再戰(zhàn)江湖,不得以忍辱負(fù)重、隱忍三年,可當(dāng)?shù)弥雍啦辉冈倮斫聲r(shí),只是淡淡的說(shuō)了一句:“你不欠我什么?!笨尚●R為了給自己討回一個(gè)公道,又只身闖入阿成老穴,找到犯罪證據(jù),此時(shí)決心退隱江湖的宋子豪擔(dān)心小馬的安全,不得已重出江湖,當(dāng)子豪騎著摩托車出現(xiàn)在小馬面前時(shí),兩人間會(huì)心的一笑,令無(wú)數(shù)觀眾感動(dòng)。

而《喋血雙雄》中殺手小莊與警官李鷹從追捕與被追捕的關(guān)系到相知相識(shí)、化敵為友,最后不惜生命并肩作戰(zhàn)。警察與殺手,兩個(gè)不同世界的人,因?yàn)橛兄嗤淖鋈嗽瓌t而走到了一起,為情義、為正義拋頭顱灑熱血。他們?cè)跇屃謴椨曛姓勑︼L(fēng)生,在殊死惡斗中心心相惜。正如《英雄本色2》中陳伯對(duì)子豪等人情義的感慨:“這個(gè)世界上沒什么人情味,難得你們幾個(gè)小子,這么知己”。正因如此,所以這群“港式英雄”將這份情義看得彌足珍貴,在兇險(xiǎn)的江湖中,成了他們縱橫江湖的唯一安慰,是他們活在世界上的理想支點(diǎn)。也是因?yàn)檫@份情義和他們執(zhí)著的守護(hù)情義的精神,使得缺乏正義、缺少情義的亂世江湖有了些許人情味,也才讓人看到了些許的光明與希望。

也正因?yàn)樗麄兛粗厍榱x,所以他們比常人更憎恨欺騙、出賣和背叛,對(duì)于出賣、背叛自己的人一定要手刃其頭。正是在對(duì)《英雄本色》中的阿成,《英雄本色2》中的高英培,《喋血雙雄》中的任海,《喋血街頭》中的阿容,《縱橫四?!分械酿B(yǎng)父等的復(fù)仇過(guò)程中,“他們同生死共命運(yùn)的精彩演繹是他們兄弟朋友之情的最好證明,也是他們的人格熠熠生輝之處”(3)。而這種復(fù)仇其實(shí)也是英雄們的自我救贖,他們因?yàn)榈懒x而成功,因?yàn)橹刃蚴《藞?chǎng),于是他們不得以只能用生命來(lái)守護(hù)生存的道義,用血的代價(jià)來(lái)懲罰道義所不容的人。

在吳宇森“港式英雄片”的結(jié)尾都似乎有一個(gè)模式,英雄們想要手刃仇人,可往往槍里卻沒了子彈,此時(shí)警察已趕到,這些倚仗著錢能解決一切的小人們便開始得意的叫囂起來(lái)。就在此時(shí)往往會(huì)有另一中間力量將一把裝滿憤恨子彈的槍遞過(guò)去,于是仇人得以倒在正義的槍下。如《英雄本色》中,最后阿成說(shuō)到:“沒子彈了,我現(xiàn)在出去自首,我不會(huì)有事的,有事的是你,我有錢,兩三天之后就可以從法庭輕松的出來(lái)?!毙∪说募樵p、囂張的氣氛,令無(wú)數(shù)觀眾無(wú)比憤恨,都恨不得拿起槍向他打過(guò)去。而此時(shí)的阿杰已被哥哥的情義所深深打動(dòng),明白了什么才是正義,于是將手中的槍遞了過(guò)去,正在得意的阿成瞬間由奸笑變?yōu)榭只?,子彈穿透了他的身體,正義得以彰顯,讓所有觀看影片的人都大呼精彩。

四、吳宇森“港式英雄”的浪漫性與悲情性的統(tǒng)一

除了英雄們的俠義精神令人動(dòng)容外,吳宇森運(yùn)用其獨(dú)有的表現(xiàn)技能,將故事的浪漫性與人物的悲情性完美結(jié)合,使得這群“港式英雄”給人留下深刻的印象。由于早年受好萊塢歌舞片的影響,吳宇森習(xí)慣“把殘忍的打斗場(chǎng)面變成優(yōu)雅的芭蕾舞(4)”。運(yùn)用浪漫主義的表現(xiàn)手法,用優(yōu)雅的音樂配合飄逸的動(dòng)作,展現(xiàn)出浪漫且唯美的影像畫面?!案凼接⑿燮敝械闹魅斯辉偈悄欠N滿口臟話和動(dòng)輒打斗的舊式幫會(huì)分子,而是衣冠楚楚的紳士,有著極為酷辣的造型。在他們身上“槍林彈雨,不過(guò)是尋常之事;扶危濟(jì)困,仿佛已是天職”(5)。那些充滿血腥的槍戰(zhàn)畫面在吳宇森的打造下,殺手的動(dòng)作如舞蹈家一樣飄逸,像藝術(shù)家一樣獨(dú)具浪漫。

如《英雄本色》中小馬哥在臺(tái)灣歌廳復(fù)仇的場(chǎng)面就如詩(shī)畫一般,至今依然是香港電影史上最為經(jīng)典的槍戰(zhàn)場(chǎng)面。整個(gè)場(chǎng)面以輕快的閩南小調(diào)《免失志》搭配著兩段情節(jié):一段以慢鏡頭描寫小馬在走廊里信步穿越,衣帶飄飄,神情瀟灑,從容不迫;另一段以正常速度拍攝臺(tái)灣黑幫大吃大喝的酒宴。隨后便爆發(fā)了一段激烈的槍戰(zhàn),小馬舉槍四射,發(fā)發(fā)命中,如入無(wú)人之境?!皡怯钌瓰R血的浪漫,既是剛烈的暴力,又是令人沉醉的美景(6)”。而《喋血雙雄》中教堂決戰(zhàn)的一幕是吳式槍戰(zhàn)場(chǎng)面的又一經(jīng)典。寧?kù)o的耶穌像、神圣的十字架、漫天飛舞的白鴿和輕輕拂動(dòng)的白紗應(yīng)然而至,動(dòng)靜相襯之間槍林彈雨、子彈紛飛,圣潔的宗教氛圍始終滲透著整個(gè)槍戰(zhàn)過(guò)程,給人展現(xiàn)出無(wú)限的唯美。

而在這種詩(shī)意般浪漫的映襯下,更加凸顯了這些忠肝義膽的英雄們的悲愴命運(yùn),他們最終在激烈的槍戰(zhàn)中慘烈死去,用生命換取心靈的救贖。吳宇森打造的“港式英雄”其結(jié)局之所以悲壯,是因?yàn)樗麄兯袷氐牡懒x和所看重的情義在江湖上已逐漸失去價(jià)值,江湖已不在是原來(lái)的江湖。以宋子豪為代表的老一代江湖人物“一生最重感情二字”,而以阿成為代表的新一代江湖人物,卻是“誰(shuí)有槍、誰(shuí)有錢,誰(shuí)是老大”。曾經(jīng)守道義、講義氣、重感情的江湖變成了只講目的、唯錢是圖、不擇手段的江湖,使得小馬哥式的英雄們?cè)僖耘f的規(guī)則行走于今日江湖,不但不合時(shí)宜,反而危險(xiǎn)萬(wàn)分。昔日無(wú)限風(fēng)光的英雄們成了末路英雄,伴隨著末路的孤獨(dú)、無(wú)奈和感傷,獨(dú)自活在自我心中的那一片圣潔地上。

并且吳宇森善于運(yùn)用對(duì)比,通過(guò)英雄人物前后境遇的不同,表現(xiàn)出他們?nèi)松谋樾浴T凇队⑿郾旧分邪⒊蛇€在做跟班時(shí),咳嗽了兩聲,小馬哥立馬拿出手中的錢并囑咐他好好看病。而后來(lái)瘸腿的小馬哥只能寄人籬下為阿成擦車,在阿成威風(fēng)的背影后是小馬拖著一瘸一瘸的腿將阿成隨意扔在地上的小費(fèi)撿起。此時(shí),兩人的世界已全然顛倒,但是唯一沒變的是小馬骨子中孕育的情義與堅(jiān)守的信念。既然英雄不再適合江湖,為什么不選擇離開江湖,因?yàn)椤叭嗽诮?,身不由己”。一旦涉入江湖,便如同陷入人生的漩渦,無(wú)形的力量阻礙著他們前行,直至將其逼入人生的邊緣和困境,最終英雄們只能依靠死亡來(lái)完成自我的救贖。正如宋子豪出獄后本想退出江湖,可是江湖不讓他退,幫派分子三番五次找他麻煩,使他平靜的生活無(wú)法繼續(xù),最終忍無(wú)可忍,于是只能奮起抗?fàn)帯?/p>

五、吳宇森“港式英雄片”中的陪襯

有江湖英雄的世界,就會(huì)有代表著正義一方的警察,而在吳宇的“港式英雄片”中,警察只是一種陪襯或反襯?!多┭p雄》中的李應(yīng)、《英雄本色》中的宋子杰、《辣手神探》中的神探袁浩云都是警察,但又頗具江湖風(fēng)范,在警局所受到的多是不公和壓抑,而與江湖人物一起,反而使他們的人格魅力在江湖廝殺中大放異彩。在《喋血雙雄》最后的教堂決戰(zhàn)中,李應(yīng)為了不讓任海逍遙法外,在眾警察前將其殺死,此時(shí)的他儼然是小莊的化身,他不是以一個(gè)警察的理智,而是以一個(gè)江湖人物的情感向黑幫老大射去痛快淋漓、快意恩仇的子彈,情感的力量沖破了理智的封鎖釋放出萬(wàn)丈的豪情。同時(shí),片中的很多警察更和那些不講道義的黑幫分子一樣,披著一副正義的皮囊,擺著一副公事公辦的樣子,實(shí)著是自私自利、冷酷無(wú)情的小人?!队⑿郾旧分械乃巫咏茉诰珙H有名聲,辦案凌厲果斷,可就因有一個(gè)曾經(jīng)是黑幫老大的大哥,便一直無(wú)法被重用;而《英雄本色2》中的總督察胡海,為了在退休前再立新功,竟然以宋子杰的前途威逼宋子豪,要他出山打入黑幫,為他們提供辦案線索;在《喋血雙雄》中李應(yīng)的上司也只知道升官晉爵,全然不顧屬下的死活和內(nèi)心情感,無(wú)異于冷血?jiǎng)游?,全然沒有正義者的光明磊落,只剩下了一副小人的嘴臉。

除了英雄、警察外,影片中還有很多配角,也同樣具有英雄人物的氣質(zhì)與品格。這些人大致分為兩類,一類是曾經(jīng)叱咤風(fēng)云的老江湖,如《英雄本色》中的華叔,坐牢后的他金盆洗手,開了一家計(jì)程車公司,專門收留曾經(jīng)有過(guò)污點(diǎn)的人,讓世人所不屑的賊有了一個(gè)可以安家的地方,有了一個(gè)可以改邪歸正的場(chǎng)所。而后來(lái)在阿成的人來(lái)車行滋事時(shí),為了不使改邪歸正的弟兄們?cè)偈苓B累,情愿一個(gè)人出來(lái)頂下所有的事,用另一種方式行使著固有的江湖義氣。又如《喋血雙雄》中的馮剛,曾經(jīng)是一名頂級(jí)的職業(yè)殺手,但由于受了手傷不得已退隱江湖,但為了替朋友小莊拿回屬于他的錢,甘愿冒著死的危險(xiǎn)去找黑幫老大汪海討回公道,在受傷后為了“不被人像狗一樣打死”,情愿死在小莊槍下,表現(xiàn)出了“士可殺不可辱”的氣概。第二類是在反派陣營(yíng)中崇拜英雄的人,他們也只忠于自己的大哥,而支持他們這種信念的精神卻來(lái)自于英雄們。如《英雄本色2》中的殺手小黑,死心塌地為高英培賣命,在最后的決戰(zhàn)中本可以離開,但確留下來(lái)跟阿健一決高下。又如《喋血雙雄》中汪海雇用的國(guó)際殺手,他最終也是選擇與小莊單槍對(duì)決。他們這些人在心中都把吳宇森塑造的“港式英雄”當(dāng)作自己的對(duì)手,以他們?yōu)榘駱?,想成為和他們一樣的人,想通過(guò)戰(zhàn)勝對(duì)方來(lái)取代其位置,即使倒也要倒在對(duì)手的槍下。:

綜觀這些人物,他們?cè)诮械膹P殺不過(guò)是為了獲得人生的安穩(wěn),使身心漂泊之后有一處可依靠的港灣。然而這個(gè)夢(mèng)想?yún)s顯得遙不可及,因?yàn)槊篮玫脑竿c現(xiàn)實(shí)的社會(huì)有著巨大的矛盾。他們?cè)谄渲锌恐约旱呐^勇掙扎,他們所追求的道義、忠誠(chéng)、親情是當(dāng)時(shí)社會(huì)每一個(gè)年輕人所夢(mèng)想的。但最終人面對(duì)命運(yùn)時(shí)總是顯得渺小、脆弱和無(wú)助,他們無(wú)法完成心中一個(gè)個(gè)美好的愿望。其實(shí)影像媒介很大程度上都反映著當(dāng)時(shí)社會(huì)的某種集體無(wú)意識(shí),所以吳宇森所創(chuàng)造的這個(gè)轟轟烈烈、英雄叱咤、蕩氣回腸的江湖世界,實(shí)則是鏡像式的社會(huì)想象,是香港大眾文化心理的一種影像投射。

六、吳宇森“港式英雄片”中蘊(yùn)含的社會(huì)文化

1960-1970年是香港經(jīng)濟(jì)起飛的十年,在完成工業(yè)化的蛻變后,跨步進(jìn)入到現(xiàn)代社會(huì)。但隨著現(xiàn)代化進(jìn)程的加快,享受豐腴物質(zhì)文明的同時(shí),港人也開始在進(jìn)入80年代后,逐漸感受到現(xiàn)代文明所帶來(lái)的負(fù)面效應(yīng):“生活節(jié)奏加快,工作競(jìng)爭(zhēng)加劇,社會(huì)壓力加大,人與人之間關(guān)系開始變得疏遠(yuǎn),傳統(tǒng)的親情、友情、道義等觀念開始淡化”(7)。于是生活在其中的香港市民不可避免的產(chǎn)生某種集體的焦灼情緒和不安感。所以吳宇森的“港式英雄片”中的主人公常常是漂泊、無(wú)根、孤獨(dú)、缺乏安全感、穩(wěn)定感的代表,這與香港的社會(huì)歷史和港人心態(tài)不謀而合。但同時(shí)他們又堅(jiān)信:“我等了三年,就是想等一個(gè)機(jī)會(huì)。我要爭(zhēng)一口氣,不是想證明我了不起,我是要告訴人家我失去的東西我一定要拿回來(lái)!”這種不服輸、不甘于受命運(yùn)驅(qū)使的堅(jiān)強(qiáng)、自信感,又恰恰契合了當(dāng)時(shí)港人的普遍社會(huì)文化心理。

于是作為電影主要觀眾的年輕人將自己理想中要求建立的新秩序,交托給這些英雄偶像去完成。他們對(duì)于英雄的認(rèn)同,并非是想自己也創(chuàng)造與英雄相同的業(yè)績(jī),而是希望通過(guò)影片中的英雄形象,來(lái)彌補(bǔ)自己在現(xiàn)實(shí)生活中被邊緣化的位置,也是對(duì)挫折感的一種撫慰和補(bǔ)償。現(xiàn)實(shí)中的矛盾、不平所帶來(lái)的心理壓抑,使得吳宇森打造的“港式英雄”讓人看后無(wú)比歡欣鼓舞。盡管現(xiàn)實(shí)中的邪惡勢(shì)力很狡猾、兇狠,盡管法律因?yàn)榉N種原因?qū)ζ錈o(wú)能為力,但這種夢(mèng)幻式的英雄卻可以解決一切。人們?cè)谛蕾p這些英雄的同時(shí),也完成了自己精神世界的一次次狂歡,使壓抑的情緒得到宣泄,受挫的心理得以平衡,最終使吳宇森的“港式英雄”名揚(yáng)世界。

【參考文獻(xiàn)】:

(1)丁曉峰:《電影這個(gè)江湖》“暴力美學(xué)吳宇森本紀(jì)第一”,湖北人民出版社(2008年1月)

(2)、(3)史玉豐:《吳宇森的英雄路》,《文藝研究》(2008年10月)

(4)林宇:《百年電影經(jīng)典》,東方出版社(2006年8月)

篇8

關(guān)鍵詞:英漢語(yǔ)言;文化;差異;跨文化交際

中圖分類號(hào):G633.4文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):16723198(2007)11020801

1歷史文化差異

歷史文化指的是由特定的歷史發(fā)展進(jìn)程和社會(huì)遺產(chǎn)的沉淀所形成的文化。由于各個(gè)民族和國(guó)家的歷史發(fā)展不同,因而在其漫長(zhǎng)的歷史長(zhǎng)河中所積淀形成的歷史文化也不相同。在兩種語(yǔ)言之間進(jìn)行交際時(shí),會(huì)經(jīng)常遇到由于歷史文化差異而出現(xiàn)的交際、理解難題。

例如,“東施效顰”這一漢語(yǔ)成語(yǔ)典故,對(duì)中國(guó)人來(lái)說(shuō),不難理解其文化內(nèi)涵,但對(duì)于不甚了解中國(guó)歷史文化的西方人來(lái)說(shuō),若僅僅理解為“Tung Shih imitates His Shih”,就沒有準(zhǔn)確、形象地表達(dá)和再現(xiàn)原典故的含義。東施是誰(shuí)?西施又是誰(shuí)?就沒有交待清楚。為了讓西方讀者能了解這一成語(yǔ)的內(nèi)涵,比較合適的做法是采用加注的方法: Tung Shih imitates His Shih (His Shih was a famous beauty, Tung shih was an ugly who tried to imitate her way)。這樣,就會(huì)使讀者一目了然。

對(duì)于有些歷史人物和歷史典故,可采用類比的理解方法。據(jù)說(shuō),有一次陪外國(guó)客人觀看戲劇“梁山伯與祝英臺(tái)”,翻譯作了很多說(shuō)明也沒能讓外國(guó)客人弄懂故事內(nèi)容。此時(shí),提示翻譯說(shuō),梁山伯與祝英臺(tái)就是中國(guó)的羅米歐與朱麗葉。通過(guò)這一類比,外國(guó)客人馬上明白了劇情的主題思想。

中國(guó)歷史燦爛悠久,華夏文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),博大精深。與此相聯(lián)系,中國(guó)的歷史成語(yǔ)典故俯拾即是,意蘊(yùn)濃厚,如:臥薪嘗膽、負(fù)荊請(qǐng)罪、亡羊補(bǔ)牢、塞翁失馬、濫竽充數(shù)、朝秦暮楚、毛遂自薦、班門弄斧、名落孫山、三顧茅廬以及“項(xiàng)莊舞劍,意在沛公”、“司馬昭之心,路人皆知”、 “蜀中無(wú)大將,寥化作先鋒” “狗咬呂洞賓,不識(shí)好人心”等等,每一個(gè)歷史典故和成語(yǔ)都包含有豐富的歷史文化信息,都是一個(gè)生動(dòng)的歷史故事。因此在交際、理解時(shí),應(yīng)在弄懂典故含意的基礎(chǔ)上,注重文化之間的差異,采取恰當(dāng)?shù)慕涣鳌⒈磉_(dá)方法。

中國(guó)文化如此,西方文化亦如此?!妒ソ?jīng)》中僅收入辭典的典故就有700條,莎士比亞作品的典故更是熠熠生輝,有些莎士比亞作品的人物和事件本身就成了典故。

2地域文化差異

地域文化指的是由所處地域、自然條件和地理環(huán)境所形成的文化,表現(xiàn)在不同民族對(duì)同一種現(xiàn)象或事物采用不同的語(yǔ)言形式來(lái)表達(dá)。在中國(guó),自古以來(lái)便有“南面為主,北面為朝”,南為尊北為卑的傳統(tǒng),人們經(jīng)常說(shuō)“從南到北,南來(lái)北往”,“南”的方位在說(shuō)法上常常置前。而英語(yǔ)文化卻恰恰相反,英美人從英語(yǔ)地域文化上來(lái)理解漢語(yǔ)中的“從南到北”,自然是“from north tosouth”,“北屋”為“a room with southern exposure”。諸如“西北”、“西南”、“東北”、“東南”之類的方位詞語(yǔ),英語(yǔ)方位在說(shuō)法上也和漢語(yǔ)文化相反,分別為“northwest ”,“southwest”,“northeast”,“southest”。在中國(guó)人的心目中,“東風(fēng)”象征“春天”、“溫暖”,它吹綠了中華大地,使萬(wàn)物復(fù)蘇,故有“東風(fēng)報(bào)春”之說(shuō),所以中國(guó)人偏愛東風(fēng)。而英國(guó)的“東風(fēng)”(east wind)則是從歐洲大陸北部吹來(lái)的,象征“寒冷”、 “令人不愉快”,所以英國(guó)人討厭“東風(fēng)”。不過(guò)英國(guó)人喜歡“西風(fēng)”,它給英倫三島送去春天,故有“西風(fēng)報(bào)春”之說(shuō)。英國(guó)浪漫主義詩(shī)人雪萊就曾寫有一首膾炙人口的《西風(fēng)頌》(Ode to the West Wind)。在詩(shī)的最后,詩(shī)人名傳千古的佳句表達(dá)了他對(duì)未來(lái)的美好憧憬和堅(jiān)定信念:Oh,the west wind,if winter comes,can spring be far behind?(啊,西風(fēng),假如冬天已經(jīng)來(lái)臨,春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎?)理解此詩(shī)時(shí)應(yīng)對(duì)這一地域文化差異作一注釋,否則會(huì)給缺乏英國(guó)地域文化知識(shí)的一些漢語(yǔ)讀者造成困惑或誤解。

地域文化方面的差異,使得不同民族在對(duì)同一事物的認(rèn)識(shí)上存在著差異。有些事物在一種語(yǔ)言文化里具有豐富的內(nèi)涵和外延,且能引起美好的聯(lián)想,而在另一種語(yǔ)言文化里卻平淡無(wú)奇,毫無(wú)文化意義。這就是文化的個(gè)性和差異。比如,在中國(guó)傳統(tǒng)文化里,耕牛是勤勞的象征,人們常把那些勤勤懇懇、任勞任怨的人比喻為具有老黃牛精神。古往今來(lái)我國(guó)不少名家皆喜以牛自喻:魯迅先生曾有“俯首甘為孺子?!钡拿洌幻鞔际Y冕年邁衣錦還鄉(xiāng)后,皇上御詩(shī),稱其為“江南――老牛”,蔣冕也作詩(shī)謝辭:“老牛用力已多年,勁破皮穿只想眠,犁耙已休春雨足,主人何用苦加鞭”。所以如此,是因?yàn)橹袊?guó)自古以來(lái)以牛耕為主,耕牛與農(nóng)民朝夕相處,且勤勞忠厚,自然形成了中國(guó)人對(duì)牛的熱愛和贊譽(yù)。與中國(guó)不同,英國(guó)古代主要靠馬耕,牛則很少干活,因此馬在英美文化中則是勤勞和吃苦耐勞的象征。

3風(fēng)俗文化差異

風(fēng)俗文化指的是貫穿于日常社會(huì)生活和交際活動(dòng)中由民族的風(fēng)俗習(xí)慣形成的文化。不同的民族在招呼、稱謂、道謝、恭維、致歉、告別、打電話等方面表現(xiàn)出不同的民族文化規(guī)定和習(xí)俗。如中國(guó)人見面打招呼時(shí)常用的幾句客套話是“你到哪兒?”“你要干什么?”“你吃過(guò)飯了嗎?”,這幾句話中國(guó)文化里并無(wú)多深的含意,只不過(guò)是無(wú)關(guān)緊要的,禮節(jié)性的打招呼的一種形式。然而西方人對(duì)這幾句卻很敏感和認(rèn)真,“你去哪兒?”“你要干什么?”在他們看來(lái)純屬自己的私事,別人不能隨便打聽,除非是親密的朋友。而“你吃過(guò)飯了嗎?”則使他們不知所措,對(duì)方會(huì)以為你想請(qǐng)他(她)吃飯。像這樣的見面問(wèn)候,應(yīng)視具體情況做相應(yīng)的文化轉(zhuǎn)換,改為英語(yǔ)慣用語(yǔ)“hello”,“goodmorning!”,“how are you?”等。

各民族的文化作為人類社會(huì)發(fā)展的一個(gè)組成部分,具有共性的東西,但更多的是由于文化差異導(dǎo)致的個(gè)性的東西。

4宗教文化差異

宗教文化是人類文化的一個(gè)重要組成部分,它指的是由民族的、意識(shí)等所形成的文化。儒教、道教、佛教是中國(guó)的三大宗教,這三大宗教在中國(guó)民眾中有著深遠(yuǎn)的影響。在我國(guó)的傳統(tǒng)文化中,我們有道教的“玉帝”,佛教的“閻王”,有神話中的“龍王”,有“開天辟地”的和“主宰自然界”的老天爺。而這些概念歐美文化中并不存在。歐美人多信仰基督教,認(rèn)為世界是上帝創(chuàng)造的,世上的一切都按上帝的旨意安排的。對(duì)于中西宗教文化方面存在的差異,在交流、理解時(shí)應(yīng)予注意。例如,英國(guó)翻譯家大衛(wèi)•霍克斯在翻譯《紅樓夢(mèng)》劉姥姥說(shuō)的“謀事在人,成事在天”這句話時(shí),把它英譯為“Man propses,God disposes”,似乎神形兼?zhèn)洌瑵h語(yǔ)成語(yǔ)巧對(duì)英語(yǔ)諺話。但由于兩者存在著不同的宗教背景和深層的文化差異,譯文就有使劉姥姥由信佛變成了西方基督教徒之嫌了。因?yàn)閲?yán)格地說(shuō),此例中的“天”與“God”并不完全對(duì)應(yīng)。在此認(rèn)為用“Heaven”來(lái)代替“God”更忠實(shí)于原文。

總之,文化差異是一個(gè)內(nèi)容十分豐富而又極其復(fù)雜的問(wèn)題。要在兩種語(yǔ)言之間交流、交際、表達(dá),除了通曉兩國(guó)的語(yǔ)言文字外,還必須有深厚的兩種語(yǔ)言文化功底,深刻理解文化之間的差異。只有這樣,才能不僅做到語(yǔ)言意義上的等值,而且做到真正文化意義上的等值,也才能在跨文化交際中做到得心應(yīng)手、揮灑自如。

參考文獻(xiàn)

[1]現(xiàn)代漢英詞典[S].北京:北京外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1988.

[2]R•R•k哈特曼,著.黃長(zhǎng)著等譯.語(yǔ)言與語(yǔ)言學(xué)詞典[S].上海:上海辭書出版社,1981.

[3]王春暉.英語(yǔ)課堂教學(xué)中東西方文化差異與跨文化非語(yǔ)言交際[J].中小學(xué)外語(yǔ)教學(xué),2001.

[4]張培基,喻云根,李宗杰等.英漢翻譯教程[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1980.

篇9

關(guān)鍵詞:攝影;文化;關(guān)系

中圖分類號(hào):J0-05 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1005-5312(2010)16-0104-01

攝影是一門新興的藝術(shù)門類,19世紀(jì)上半葉,在近代科,學(xué)技術(shù)研究的成果基礎(chǔ)上,由法國(guó)人達(dá)蓋爾(LDag ileITe)和尼普斯(N.Niepce)研究成功,并由法國(guó)政府于1839年8月19日公布于眾。攝影術(shù)出現(xiàn)至今還不到兩百年,現(xiàn)在卻已成為一個(gè)被人們廣泛使用和接受的常識(shí)性概念,并受到人們廣泛的喜愛。中國(guó)的攝影技術(shù)于上世紀(jì)四十年代由廣東傳人并開始應(yīng)用,隨后逐漸在全國(guó)各地傳播開來(lái),發(fā)展至今,已成為人們?nèi)粘W(xué)習(xí)、生活必不可少的載體之一。

一、攝影豐富了文化的內(nèi)涵

隨著現(xiàn)代攝影的普及和高速發(fā)展,就攝影而論攝影,很容易使人陷入誤區(qū)而忽視了攝影本該有的活力與精神。因此,將攝影放到文化的領(lǐng)域來(lái)論述,是非常有意義的。文化有廣義和狹義之分,廣義的文化又可分三個(gè)層次:器物文化;制度文化;精神文化。而狹義的文化,則專指人類實(shí)踐中的精神創(chuàng)造活動(dòng),通過(guò)長(zhǎng)期積淀而成的社會(huì)心理、價(jià)值體系、思維方式、人倫觀念、審美情趣等方面,包括政治、法律、倫理、民俗、文藝科學(xué)、宗教、哲學(xué)等等。

攝影文化的含義是指攝影者在長(zhǎng)期拍攝活動(dòng)中的精神創(chuàng)造活動(dòng)所構(gòu)成的系統(tǒng)化的形態(tài),反映出攝影在整個(gè)現(xiàn)代社會(huì)中的社會(huì)價(jià)值,以及具有普遍性指導(dǎo)意義的審美標(biāo)準(zhǔn)。由于攝影屬于視覺領(lǐng)域,是拍攝者通過(guò)相機(jī)對(duì)自然空間和現(xiàn)實(shí)生活客觀記錄或再創(chuàng)造的過(guò)程,因此也可以歸于視覺文化的大范疇。視覺文化是指以形象為中心,特別是以影像為中心的感性主義文化形態(tài)。視覺文化傳播時(shí)代的來(lái)臨,不但標(biāo)志著一種文化形態(tài)的轉(zhuǎn)變和形成。也標(biāo)志一種新傳播理念的開拓和形成。

二、攝影改變了文化的發(fā)展方向

攝影的發(fā)明是一項(xiàng)重大的文化事件,它的出現(xiàn)從根本上改變了人類文化生產(chǎn)與傳播的方式,為人類提供了一種能在視覺水平上復(fù)制一切圖像的技術(shù)。但它不是像語(yǔ)言那樣要把客觀世界轉(zhuǎn)換成聲音或者文字符號(hào),而是直接地以逼真的視覺形象來(lái)儲(chǔ)存和傳達(dá)信息,使現(xiàn)實(shí)世界中的原始視覺內(nèi)容能夠以圖像的方式獲得再現(xiàn)和傳播,作為文化符號(hào)的價(jià)值,提高了文化載體對(duì)視覺圖像的表達(dá)和再現(xiàn)能力。同時(shí),攝影改變了文化發(fā)展的方向,攝影的誕生使人類的文化符號(hào)系統(tǒng)恢復(fù)了直觀的視力,攝影在工業(yè)化社會(huì)和現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)的環(huán)境下構(gòu)建了現(xiàn)代意義的圖像符號(hào)系統(tǒng),由攝影以及以攝影為基礎(chǔ)的電影、電視組成的現(xiàn)代圖像和傳播技術(shù)突破了幾千年來(lái)單一地以文字作為文化載體的局面,成為以攝影圖像為基礎(chǔ)的信息儲(chǔ)存和交換的重要的文化載體,促使文化媒介由文本描述方式向圖像再現(xiàn)方式轉(zhuǎn)換。

三、文化對(duì)攝影的影響

攝影作為一門藝術(shù)稱其為文化已經(jīng)毋庸質(zhì)疑。作為攝影本身而言,拍好一張好圖片不僅要有嫻熟的技術(shù),還需要有更深層次審美情趣、文化底蘊(yùn)、思想內(nèi)涵等等。加拿大的著名攝影家費(fèi)里曼?帕特森曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“畫面決定著你的成像是否準(zhǔn)確地反映了你在拍攝瞬間的個(gè)人感受。”這里的“個(gè)人感受”更多的是拍攝者的思想,是作者的文化底蘊(yùn)。

著名攝影大師的作品都有著非常深厚的文化底蘊(yùn),我國(guó)臺(tái)灣攝影家郎靜山先生就將中國(guó)傳統(tǒng)繪畫的哲學(xué)思想融入攝影之中,開創(chuàng)出一種獨(dú)特的畫意攝影風(fēng)格,把中國(guó)傳統(tǒng)文化用圖像的形式展示給世界,得到國(guó)內(nèi)外眾多人士的喜愛。因他的作品極具中國(guó)文化底蘊(yùn)和思想內(nèi)涵,因而在很多國(guó)際攝影大賽中屢屢奪得大獎(jiǎng)。很多攝影資深人士,在擁有嫻熟的攝影技術(shù)之后,便開始研修哲學(xué)、美學(xué)、音樂、社會(huì)學(xué)等學(xué)科,同時(shí)攝影讓我們凈化了心靈,陶冶了情操,增強(qiáng)了自身的文化底蘊(yùn)。

四、攝影對(duì)文化的傳播作用

篇10

在商務(wù)英語(yǔ)的翻譯過(guò)程中,文化心理學(xué)主要體現(xiàn)在語(yǔ)言、譯者與文化心理這三者及其相互關(guān)系上。

(一)語(yǔ)言同文化心理的關(guān)系

語(yǔ)言學(xué)理論中很早就有關(guān)于語(yǔ)言同思維二者關(guān)系的論證。從文化心理學(xué)的角度上講,語(yǔ)言是文化分支系統(tǒng)中的一個(gè)部分;語(yǔ)言常常能夠決定個(gè)體的思想與行為,個(gè)體生活的語(yǔ)言環(huán)境促使了其相應(yīng)的行為和文化模式的形成。這也就是文化心理學(xué)中常常提到的所謂人的心理活動(dòng)植根并依賴于符號(hào)系統(tǒng)和社會(huì)組織系統(tǒng)的主要原因。在這種理論的影響下,文化心理因素在語(yǔ)言中的作用被逐漸放大。因此,所有的語(yǔ)言現(xiàn)象都應(yīng)放到文化的大背景之下去進(jìn)行研究。就商務(wù)英語(yǔ)這個(gè)角度上來(lái)講,商務(wù)英語(yǔ)翻譯的根本目的是實(shí)現(xiàn)商務(wù)方面的跨文化交際過(guò)程,從而完成兩種語(yǔ)言使用者之間的商務(wù)目的。為了更好地實(shí)現(xiàn)這種交際目的,那么就要把這種交際的過(guò)程就要放到源語(yǔ)言同目標(biāo)語(yǔ)言兩個(gè)語(yǔ)言的文化背景中進(jìn)行考量,以求符合交際雙方的跨文化溝通。

(二)譯者的“文化敏感”

從文化心理對(duì)語(yǔ)言實(shí)際使用的影響來(lái)看,作為商務(wù)英語(yǔ)的譯者,應(yīng)該更加具備“文化敏感”性才能勝任商務(wù)英語(yǔ)的翻譯工作。因?yàn)槿魏我环N概念可以說(shuō)都是特定文化的產(chǎn)物,在不同的語(yǔ)言、文化背景之下,同一概念也會(huì)產(chǎn)生完全不同的理解。要保證商務(wù)英語(yǔ)翻譯過(guò)程中信息準(zhǔn)確、完整的傳遞,譯者就必須要具備一定的“文化敏感”性才能保障翻譯過(guò)程中的跨文化的交易效果。否則,就會(huì)造成信息在跨文化的傳遞中的不必要的丟失,并可能會(huì)因誤解對(duì)商業(yè)活動(dòng)產(chǎn)生一定的消極影響。

(三)多元文化觀

在商務(wù)英語(yǔ)的翻譯過(guò)程中,譯者需要明白的是,文化是多元性而非統(tǒng)一性的。世界由眾多的國(guó)家和民族組成,因此在世界上存在著許多不同的文化,而這些文化之間的差異則是非常之大的。比如說(shuō),中國(guó)人在做生意時(shí)有習(xí)慣忌口說(shuō)“賠”、說(shuō)“折”的現(xiàn)象,那么在中英商務(wù)交流的翻譯過(guò)程中,就應(yīng)對(duì)這一傳統(tǒng)保持應(yīng)有的尊重。同時(shí),中國(guó)人做生意時(shí)也講究有“六六大順”這樣的說(shuō)法,但是“666”對(duì)于受到天主教影響的文化地區(qū)的人來(lái)說(shuō),則是惡魔撒旦的生日,是非常不吉利的一組數(shù)字。從文化心理角度來(lái)講,人的心理和一定的心理行為都與其所處的語(yǔ)言環(huán)境相一致的。所以,在商務(wù)英語(yǔ)的翻譯過(guò)程中,要對(duì)源語(yǔ)言與目標(biāo)語(yǔ)言兩種語(yǔ)境的心理文化因素進(jìn)行考量,才能找到真正合適的翻譯途徑和翻譯方法。

二、文化心理學(xué)對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的影響

(一)商務(wù)英語(yǔ)的文化意識(shí)

商務(wù)英語(yǔ)以其應(yīng)用英語(yǔ)特征與世界各國(guó)的文化緊密相連。東西方國(guó)家由于自然因素、以及發(fā)展程度不同使得不同地域和不同民族的文化體系具有較大差異。同樣的一個(gè)概念和行為在兩個(gè)不同的國(guó)度,他們的理解可能有巨大的差別甚至是相反的。例如,龍?jiān)谥袊?guó)是威嚴(yán)和吉祥的象征,而“dragon”在西方國(guó)家就是邪惡與暴力的象征。因此,產(chǎn)品品牌的設(shè)計(jì)中的“龍”如果直接譯為“dragon”,就會(huì)對(duì)產(chǎn)品在西方文化中的宣傳帶來(lái)負(fù)面的影響。因此在商務(wù)活動(dòng)和貿(mào)易中,需要準(zhǔn)確地認(rèn)識(shí)商務(wù)活動(dòng)中的文化差異,盡量地熟悉各個(gè)國(guó)家文化習(xí)俗,避免商務(wù)出現(xiàn)因?yàn)槲幕町愐鸬纳虅?wù)糾紛和損失。

(二)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的文化傳遞性與交流性

在商務(wù)翻譯上,傳統(tǒng)的翻譯觀念講究以原文本為核心,根據(jù)美國(guó)生成語(yǔ)法學(xué)派“翻譯就是再編碼,是通過(guò)改變表層結(jié)構(gòu)以反映其深層結(jié)構(gòu)”的理論,文本或語(yǔ)篇在翻譯中有著至高無(wú)上的地位。但是,在這種翻譯思想指導(dǎo)下的商務(wù)英語(yǔ)翻譯活動(dòng)往往會(huì)給目標(biāo)語(yǔ)的讀者帶來(lái)閱讀、認(rèn)知以及理解上的困難,甚至?xí)蛭幕?、語(yǔ)境等因素引起不必要的誤會(huì)。因此,對(duì)于真正成功的翻譯來(lái)講,雙文化有時(shí)會(huì)比雙語(yǔ)言更加重要。因此,譯者在適當(dāng)?shù)那闆r下必須通過(guò)語(yǔ)言形式上的調(diào)整來(lái)取得整體上文化信息的對(duì)等。這種形式上的調(diào)整打破了傳統(tǒng)翻譯理論中對(duì)于源語(yǔ)言語(yǔ)篇絕對(duì)忠實(shí)的理念,而更加傾向于通過(guò)靈活的手段使的譯文符合目標(biāo)語(yǔ)所處的文化背景并取得讀者對(duì)于譯文心理上的認(rèn)同。

(三)商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的心理文化功能對(duì)等

奈達(dá)被稱為是“當(dāng)代翻譯理論之父”,其理論成果的核心就是翻譯的“功能對(duì)等”。根據(jù)奈達(dá)的功能理論,翻譯的目標(biāo)就是要達(dá)到兩種語(yǔ)言之間功能上的對(duì)等,而不能只停留在表層字面意義上的對(duì)等。奈達(dá)的理論可以說(shuō)是受到了以韓禮德為中心的系統(tǒng)功能語(yǔ)法學(xué)派的影響,而將語(yǔ)言的交際性放在了翻譯的首位。在商務(wù)英語(yǔ)中,奈達(dá)這種“功能對(duì)等”理論要實(shí)現(xiàn),就要求譯者要突破源語(yǔ)言與目標(biāo)語(yǔ)言二者語(yǔ)言結(jié)構(gòu),也就是字、詞、句、語(yǔ)篇等限制,而降翻譯過(guò)程融入到民族語(yǔ)言文化交流的大背景中去。也就是說(shuō),要從語(yǔ)言的表層層面深入到語(yǔ)言使用者的心理以及文化當(dāng)中去。在一種文化里不言而喻的東西,另一種文化可能要費(fèi)力加以解釋,要實(shí)現(xiàn)文化的對(duì)等性有時(shí)就要打破語(yǔ)言結(jié)構(gòu)上的限制。在商務(wù)英語(yǔ)的翻譯中,要實(shí)現(xiàn)的更多是促進(jìn)商務(wù)活動(dòng)順利開展的目的,文化與心理上的對(duì)等性的傳遞就要比對(duì)原文的絕對(duì)忠實(shí)更加重要。

三、文化心理學(xué)視域下的商務(wù)英語(yǔ)翻譯原則

(一)交際信息的準(zhǔn)確性

在眾多翻譯的理論中,對(duì)于譯文的“信”可以說(shuō)大都排在首位。翻譯的最重要的目的就是要準(zhǔn)確而又完善地在兩個(gè)語(yǔ)言體系之間傳遞話語(yǔ)中的交際信息。因此,是否能夠保證交際過(guò)程中信息的準(zhǔn)確性,是判斷翻譯質(zhì)量的首要標(biāo)準(zhǔn)。在商務(wù)英語(yǔ)翻譯的過(guò)程中,要達(dá)到“信”的標(biāo)準(zhǔn),那么必須要考慮的一點(diǎn)就是信息在兩種語(yǔ)言之間轉(zhuǎn)換過(guò)程中受到的文化心理因素對(duì)其的影響。雖然傳遞的是等值的交際信息,但是因?yàn)槭艿搅宋幕蛩氐挠绊懀Z(yǔ)言的表達(dá)方式產(chǎn)生了十分巨大的差異。因此,在翻譯的過(guò)程中,也要注意到這種文化心理因素在語(yǔ)言表達(dá)上的影響,才能合理規(guī)避翻譯中的失誤。

(二)專有名詞的對(duì)應(yīng)性

特定語(yǔ)言的社會(huì)語(yǔ)境形成了一定的文化背景與社會(huì)心理因素,結(jié)合商務(wù)英語(yǔ)的翻譯來(lái)看,商務(wù)英語(yǔ)活動(dòng)與經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、法律、合同、保險(xiǎn)、投資等領(lǐng)域關(guān)系密切,所涉及的內(nèi)容具有很強(qiáng)的專業(yè)性,因此涉及到的各個(gè)領(lǐng)域和方面大量的專業(yè)術(shù)語(yǔ)。這種專業(yè)術(shù)語(yǔ)在跨語(yǔ)境的情形下為保證交際信息的準(zhǔn)確和交際過(guò)程的順利,通常情況下都會(huì)帶有很強(qiáng)的對(duì)應(yīng)性。因此在翻譯過(guò)程中,只有對(duì)術(shù)語(yǔ)進(jìn)行精確的使用,才能夠保障交際信息的語(yǔ)際轉(zhuǎn)化,也讓雙方能夠在同一文化語(yǔ)境平面內(nèi)完成商務(wù)交流。

(三)語(yǔ)體的適切性

由于文化的不同,不同語(yǔ)境的人對(duì)于“好”、“壞”、“美”、“丑”等帶有強(qiáng)文化心理影響的概念的理解有著極大的差異。尤其在商務(wù)英語(yǔ)中禮貌與寒暄語(yǔ)的翻譯上,中文的“哪里哪里”與英語(yǔ)中的“Howdoyoudo.”這樣的表達(dá)很難在翻譯目標(biāo)語(yǔ)中找到對(duì)應(yīng)的概念意項(xiàng)。因此,在翻譯過(guò)程中,除了忠實(shí)于交際含義的準(zhǔn)則之外,還應(yīng)考慮到文化心理差異給語(yǔ)體帶來(lái)的影響。

四、文化心理學(xué)視角下商務(wù)英語(yǔ)的翻譯策略

(一)核心概念轉(zhuǎn)化

考慮到文化心理因素對(duì)跨語(yǔ)言交際信息的影響,商務(wù)英語(yǔ)的翻譯過(guò)程應(yīng)從傳統(tǒng)的對(duì)語(yǔ)篇的拆解-再編碼的過(guò)程轉(zhuǎn)變?yōu)閷?duì)語(yǔ)篇核心概念意義的轉(zhuǎn)換。通過(guò)這種手法可以解決語(yǔ)際交流中因?yàn)橐庀笕笔Щ蚴且庀笃疃斐傻姆g困難。如在英文中“blue”代表著藍(lán)色,也代表著憂郁,而在中文確沒有可以與之相對(duì)的概念意象,因此在翻譯過(guò)程中則需要進(jìn)行一定程度的注釋才能夠在目標(biāo)語(yǔ)完整地傳達(dá)源語(yǔ)言中的交際信息。如商務(wù)信函中的“Thegoodshasbeenshipped.”在翻譯時(shí)若譯為“貨物已被托運(yùn)”,從語(yǔ)境文化的角度上來(lái)講,這個(gè)句子所傳達(dá)的交際信息在翻譯的過(guò)程中有一定的缺失,即在譯文中無(wú)法體現(xiàn)出貨品托運(yùn)的途徑。若譯為“貨物已經(jīng)輪船運(yùn)出”,在目標(biāo)語(yǔ)上則會(huì)顯得信息冗余。因此,商務(wù)翻譯的過(guò)程中,要根據(jù)實(shí)際的需求,對(duì)源語(yǔ)言語(yǔ)聊進(jìn)行核心概念的轉(zhuǎn)化,才能更好地達(dá)到翻譯的交際目的

(二)語(yǔ)言特征的協(xié)調(diào)性

從句式特征上來(lái)講,英語(yǔ)以圓周句為主,漢語(yǔ)則以松散句為主。在商務(wù)英語(yǔ)中,為了顯示語(yǔ)言的精確性和邏輯的嚴(yán)密性,英文長(zhǎng)以復(fù)雜句式的長(zhǎng)句為主。因此,在中英轉(zhuǎn)換的過(guò)程中,要注意到兩種語(yǔ)言的不同的特征,才能夠在跨語(yǔ)境的翻譯過(guò)程中,保留下更多的語(yǔ)言特色和交際內(nèi)容。

(三)翻譯過(guò)程中歸化與異化的結(jié)合

歸化和異化是翻譯中兩種常見的對(duì)立的翻譯策略。歸化是以目標(biāo)語(yǔ)言為導(dǎo)向,其目的在于使譯文符合目標(biāo)語(yǔ)言的語(yǔ)境文化規(guī)范,如將中國(guó)的《梁山伯與祝英臺(tái)》翻譯為“RomeoandJulietofChina”就是漢譯英中的歸化現(xiàn)象。與之相對(duì)的是,異化是以源語(yǔ)言為導(dǎo)向,以源語(yǔ)言的語(yǔ)境文化習(xí)慣為規(guī)范的翻譯方式。近年來(lái),漢譯英的過(guò)程中異化的現(xiàn)象在逐步提升,“GongbaoChicken”、“kongfu”、“theyearofhorse”等短語(yǔ)越來(lái)越多地被英語(yǔ)國(guó)家的人所接受。

五、結(jié)語(yǔ)